344頭條日報網站【普通話與廣東話口語對譯】
344頭條日報網站【普通話與廣東話口語對譯】 我們的目標: 1引導香港人用規範化的語法講「地道」的普通話。 2恊助新移民學習講「地道」的廣東話。 https://www.facebook.com/tsangmaster9449/mastertsang http://mastertsang1.com/中國語文知識歡迎下載五星級官方網站 |
|
(5761)普通話說:過路財神(guò lù cái shén) |
解說: 出處1李英儒《野火春風斗古城》第九章:「光叫我當過路財神, 再弄鬼搗棒槌可不成。」 出處2《作家》1983年第11期:「你們大大小小就知道花錢,小的要買 冰棍,大的又要吃罐頭。反正我是過路財神,給你們錢,買去!」 |
廣東話應該這樣說:失匙夾萬 (形容錢只能見到卻拿取不到,即有得睇無得使,因為了失掉鑰匙。) |
|
(5762)普通話說:人非聖賢,孰能無過 (rén fēi sheng xián,shú néng wú guò) |
解說: 「人非聖賢,孰能無過」是成語,用於勸誡人; 意思是一般人不是聖人和賢人,誰能不犯錯? 錯了能夠改正,沒有比這更好的了。 非:不是; 孰:誰。 出處《左傳·宣公二年》:春秋時期,晉靈公十分殘暴,濫殺無辜, 大臣趙盾和士季,進宮勸諫,晉靈公態度冷淡,不情願地認錯。 士季說:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。」 晉靈公根本聽不進,於是派人暗殺趙盾。 人民奮起反抗,趙穿將窮凶極惡的晉靈公殺死。 宮勸諫,晉靈公態度冷淡,不情願地認錯。士季說:“人誰無過, 過而能改,善莫大焉。”晉靈公根本聽不進,於是派人暗殺趙盾。 人們奮起反抗,趙穿將窮凶極惡的晉靈公殺死。 |
廣東話應該這樣說:打錯更/ 神仙扑鼓有時錯,腳步踏錯誰人無(台灣諺語) 扑:粵音:撲 古代的「打更者」其實就是相當於現在值夜班的保安,到處走走、巡邏, 看看有沒有什麼要緊的事發生,比如看見小偷了,發生火災了之類的, 然後及時採取措施,讓事態不再發展下去。 因為古代沒有手錶、手機之類的東西,所以有些讀書人晚上讀書, 忘記了睡覺,休息不好;有的農民則是大半夜摸黑起來下地摘菜; 有的工人則會睡過頭…等。 這樣一來,倘若「打錯更」,晚上的秩序就不好管理了。 至於「神仙扑鼓有時錯,腳步踏錯誰人無」; 意思是:神仙若是打鼓,也有可能偶爾打錯鼓點。 連神仙都會犯錯,更何況是平凡的人類? 因此如果有不慎犯下過錯時,應立即改過自新,不能一錯再錯 |
|
(5763)普通話說:鼓腦爭頭(gǔ nǎo zhēng tóu) |
解說: 「鼓腦爭頭」是成語,形容爭強好勝,凡事要冒尖,爭著出頭。 出處《全元散曲·柳營曲·風月擔》: 「勤兒每正鼓腦爭頭,鬥喧呼謝館秦樓。 |
廣東話應該這樣說:叻唔切 (意思是譏諷過份搶著表現自己能力、衝動急進、凡事強出頭的人。類似的詞語有「懶叻」、「認叻」,前者是嘲諷那些自以為有本領,卻只是「半桶水」、名不副實者,而後者是指自吹自擂,稱自己如何如何了不起的人。) |
|
(5764)普通話說:為虎作倀(wèi hǔ zuò chāng) |
解說: 「為虎作倀」是成語,古時傳說被老虎吃掉的人,死後會變成「倀鬼」, 替老虎做「倀」(chāng)。 它會死心塌地地為老虎奔走效勞,引誘人來給老虎吃。 比喻充當惡人的幫兇。 倀:粵音:窗 出處《太平廣記》卷四百三十: 話說有個叫馬拯的讀書人,愛好遊歷山水。這一天,他來到五嶽之一的 南嶽衡山。衡山風景秀麗,馬拯忘情山水,在松林間轉悠,不知不覺到了 黃昏,看來這個晚上他是走不出去了。 馬拯正著急,忽然看到前面大樹上搭著一個窩棚,上面一個獵人正朝他示意。馬拯一低頭,看見原來就在前面不遠是獵人設的一個陷阱, 馬拯嚇了一跳說:好險! 獵人從樹上跳下來,問道:「你是什麼人?怎麼天黑了還在林子裡轉悠?」 馬拯把自己貪戀山水而忘了時間的事說給獵人聽了。 獵人說:「這裡老虎很多,十分危險,你一個人不要再走了, 就在我這裡過一夜吧。」獵人邊說,邊走到陷阱邊,架好捕虎用的機關, 然後帶馬拯登上大樹的窩棚。馬拯一個勁道謝。 半夜裡,馬拯從睡夢中醒來,忽聽得樹下嘰嘰喳喳有許多人在講話, 聲音越來越近。馬拯警覺起來,藉著月光,看見前面走來一大群人, 有男有女,有老有少,總共有幾十人。這些人走到馬拯和獵人棲身 的大樹近旁時,忽然走在前面的那人發現了陷阱,十分生氣地叫起來: 你們看!是誰在這裡暗設了機關陷阱,想謀害我們大王!真是太可惡了! 是誰竟敢如此大膽! 說著,和另外兩個人一起將獵人設在陷阱上的機關給拆卸下來,然後才 前呼後擁互相招呼著走過去了。 待這夥人走後,馬拯趕緊叫醒獵人,把剛才的一幕告訴了獵人。獵人說: 那些傢伙叫做「倀」,他們原本都是被老虎吃掉的人,可是他們變作 「倀鬼」後,反而死心塌地為老虎服務,晚間老虎出來之前, 他們便替老虎開路。 馬拯聽後明白了,他對獵人說:「那他們剛才所說的大王一定是老虎了。 老虎可能不多久就要來了,你趕快再去把機關架好。」 獵人敏捷地從樹上下來,把陷阱上的機關重新架好,剛登上大樹, 只聽一陣狂叫,一隻兇猛的老虎從山上直竄過來,一下撲到陷阱的機關上, 只聽“嗖”的一聲,一支弩箭彈出,正中老虎心窩。只見老虎狂暴地跳起, 大聲吼叫,叫聲直震得松林發抖,老虎掙扎了一陣,倒在地上死了。 老虎巨大的哀叫聲,驚動了已走了很遠的「倀鬼」們,他們紛紛跑回來, 爬在胸口還流著血的死老虎身上大哭起來,邊哭還邊傷心地哀號著: 「是誰殺死了我們大王呀!是誰殺死了我們大王呀!」 馬拯在樹上聽得明白,不由得大發雷霆,他厲聲罵道:「你們這些倀鬼! 自己是怎麼做的鬼還一點不知道,你們原本就死在老虎嘴裡,至今還 執迷不悟,還為老虎痛哭!真令人氣憤!」 這些倀鬼,自己明明被壞蛋害死,可是死後還要做壞蛋的幫兇,實是可恨。 |
廣東話應該這樣說:打齋鶴—度人升仙 專指那些引誘別人染上不良嗜好,或教人做壞事的損友、惡棍; 這是一句歇後語,接句即是「度人升仙」。(舊時死了人的人家, 門口豎一旗幡,上面有一紙鶴,超度亡靈升上極樂世界。) 道教為死人做的法事叫做「打齋」,打齋拜祭時會豎著一支招魂幡旗, 幡旗上會紥有一隻道教祥瑞之鳥「白鶴」,象徵導引亡魂登上仙界。 人只有在死後才須要升仙,「打齋鶴」就寓意導人步入死路。 |
|
(5765)普通話說:聰明反被聰明誤 (cōng míng fǎn bèi cōng míng wù) |
解說: 「聰明反被聰明誤」是成語,意思是自以為聰明反而被聰明所耽誤或坑害。 聰明:聰敏,有智慧。 出處1宋· 蘇軾《洗兒》:「人皆養子望聰明,我被聰明誤一生。」 出處2清·醉月山人《狐狸緣全傳》第五回:「今若仍為所迷,豈不是聰明 反被聰明誤了嗎?」 |
廣東話應該這樣說: 瓦簷獅子—叻到呅(men3) 簷:粵音:嚴 這個歇後語中的「瓦簷獅子」是古代建築屋脊上鎮宅的瑞獸, 學名叫「脊獸」。 由於「瓦簷獅子」站在屋脊最前沿,彷彿再踏前一步便要掉下來; 所以廣州人形容精明過了頭叫瓦簷獅子—叻到呅。 舉例:呢次你真係瓦簷獅子—叻到呅咯! (意思是這回你真是聰明反被聰明誤)。 |
|
(5766)普通話說:行家里手(háng jiā lǐ shǒu) |
解說: 「行家里手」意思是指內行人。 或者精通某一種業務的人,屬褒義詞。 出處清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》:「批評東西的毛病,說那東西的出處,著實是個行家。」 |
廣東話應該這樣說:行家一出手便知有沒有 「行家」就是各行業的高手(專家)。 實際中,常常有這樣的事情,人們遇到了某一疑難事物,並爭論不休, 對其真偽難以確定。這時真正的「行家」出現了,他能很快根據經驗和 專業知識作出準確的判斷,並被事實證明其判斷正確,於是難題迎刃而解。 因此也就有了「行家一出手,就知有沒有」這樣的說法。此話常用來 褒獎技高一籌的人處理難事的能力和水平。 |
|
(5767)普通話說:拆東牆補西牆(chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng) |
解說: 「拆東牆補西牆」是諺語,意思是拆倒東邊的牆,以修補西邊的牆。 出處1《中國民歌資料·納布鞋》:「拆東牆,補西牆,先要顧前方。」 出處2《新華文摘》1981年11期:「戚祖勝無力還債,只好再去騙, 拆東牆補西牆,騙的更大,債主更多,形成了惡性循環。」 |
廣東話應該這樣說:十個沙煲九個蓋 (意思是不能照顧好任何一方。) |
|
(5768)普通話說:坐享其成(zuò xiǎng qí chéng) |
解說: 「坐享其成」是成語,形容坐著不勞動而享受勞動成果。 享:享受; 成:成果。 出處1明·王守仁《與顧惟賢書》:「閩廣之役;偶幸了事;皆諸君之功; 區區蓋坐享其成者。」 清.葉廷琯《鷗陂漁話.卷二.葛蒼公傳》:「志葵庸奴耳, 其言夸誕,欲使他人幹事,彼坐享其成,必誤公事。」 |
廣東話應該這樣說:牛耕田馬食穀老豆賺錢仔享福 意即是一方的(父親) 努力,另一方(兒子) 卻坐享其成;不用付出 任何代價就把對方(父親) 的成果奪去。 |
|
(5769)普通話說:咎由自取(jiù yóu zì qǔ) |
解說: 「咎由自取」是成語,比喻災禍或罪過是自己招來的。 出處1清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第七十回:「然而據我看來, 他實在是咎由自取。」 出處2《三國志·劉封等傳評》:「覽其舉措,跡其規矩,招禍取咎, 無不自己也。」 |
廣東話應該這樣說:抵死 在粵語的最基本解釋是「活該」、「該死」、「缺德」;但是更多時候是作 「得意」、 「可愛」、 「很有趣」解。 舉例1:「抵死吖,邊個叫你唔聽我話」,就是「活該,誰叫你不聽我的話」; 舉例2「真係抵死,打爛晒啲碗碟」就是「真該死,打破了所有碗碟」; 舉例3「邊個咁抵死攞咗我支筆」就是「那一個缺德鬼拿了我的筆」。 除了這種帶具詛咒般的用法外,如果用歡愉的語氣說出; 則「抵死」又成了 「得意」、「可愛」等的助語詞,; 舉例:「真係抵死,佢講啲嘢令人笑到碌地」, 就要解作「真有趣,他的說話真令人忍悛不禁」, 而不是作「活該」、「該死」解。 總而言之,廣東話中有許多字詞,時常有另具一面的意義,外省人學廣東話,這點是須要特別注意的地方。 |
|
(5770)普通話說:遊手好閒(yóu shǒu hào xián) |
解說: 「遊手好閒」是成語,形容人遊蕩懶散,遊蕩貪玩,無所事事的樣子; 尤其不願參加勞動、好吃懶做、 吊兒郎當等。 出處1《紅樓夢.第六五回》:「便有那遊手好閒,專打聽小事的人, 也都去奉承賈璉,乘機討些便宜。」 出處2清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第七十八回 :「這位督辦, 那時候正在上海遊手好閒,無所事事,正好有功夫做那些不相干的閒事。」 出處3《文明小史》第二回:「且說那班應考的武童,大都遊手好閒,少年 喜事之人居多。」 |
廣東話應該這樣說:食塞米 (意思是指那些終日遊手好閒,別無建樹嘅人。) |
|
(5771)普通話說:老牛拉破車(lǎo niú lā pò chē) |
解說: 「老牛拉破車」是諺語,形容人做事就像老牛拉破車,慢慢吞吞, 不講究效率。 出處1吳強《紅日》第六章:「那麼,什麼時候解決戰鬥? 還是老牛拉破車。」 出處2胡天培《山村新人》:「人家都是坐汽車,坐飛機,可咱呢, 老牛拉破車。 |
廣東話應該這樣說:納懦/立懦」(音:lap9、糯) (形容人做事緩慢又懦弱,「納」一字帶有 「黐立立」的意思。) 舉例:條友成日都咁「納懦」㗎,又遲大到啦! |
|
(5772)普通話說:丟三落四(diū sān là sì) |
解說: 「丟三落四」是成語,意思是形容做事馬虎粗心,不是丟了這個, 就是忘了那個。 出處清·曹雪芹《紅樓夢》第67回:「俗語說的:夯雀兒先飛 ,省的臨時 丟三落四的不齊全,令人笑話。」 夯:同“笨”,愚鈍; 雀:山雀,麻雀。 |
廣東話應該這樣說:揦西/拿西 (形容一個人做事錯漏百出,馬虎了事。) |
|
(5773)普通話說:不知進退(bù zhī jìn tuì) |
解說: 「不知進退」是成語,意思是不知道應當前進還是應當後退。 比喻無決斷。 形容說話做事輕率莽撞,沒有分寸。 出處1清·曹雪芹《紅樓夢》第四十五回:「他們已經多嫌著我呢!如今 我還不知進退,何苦叫他們咒我?」 出處2宋·洪邁《容齋續筆》卷十一:「慕容紹宗挫敗侯景,一時將帥皆莫及,而圍攻穎川,不知進退,赴水而死。」 |
廣東話應該這樣說:木嘴/「木」的讀音是muk1 (意思指做事沒分寸,而且口齒不伶俐的人。) 舉例:個條木咀(嘴)都唔得話頭醒尾嘅,又做錯事啦! |
|
(5774)普通話說:傻逼(shǎ bī) |
解說: 「傻」「逼」可根據發音(漢語拼音首字母縮寫,大小寫均可)寫作 傻B或是SB; 這個詞屬於髒話、俗語、中國俚語、粗俗用語與忌語、惡意的辱罵。 第二個「逼」字代表女性生殖器官,但雙方在互罵時通常都不會產生 相關聯想。 使用這個詞並不表示對方有智力缺陷(不過通常還是帶有此類色彩) ; 而是用於對對方道德或其他方面行為的強烈不滿,甚至可以表達憎恨, 厭惡或藐視意味。 由於詞義具有粗俗、污辱及攻擊性的含義,此詞需要慎用; 多數使用情況見於「言語性的侵犯」和「攻擊中」; 不過,也有關係親密的朋友間用此詞開玩笑,尤其在男性間兄弟, 好友之間。 「傻逼」是中國內地的髒話,「逼」意思是女性的陰道。譯回廣東話粗口 的話,便是「傻西」的意思。 由於百度有「河蟹系統」,所以網民亦將「傻逼」譯成「傻b」,其後更 衍生出「傻13」一詞。 |
廣東話應該這樣說:茂利/茂里「里」的讀音是lei2 「利」字讀音為「里」,亦有不少人會寫成「茂李」。多配以量詞「條」字使用,基本上只會用作形容男人。 詞語來源眾說紛紜,有人指是來自英文moron,即傻子; 有說法解釋是「謬戾」的變音,原指荒謬、狼戾合而為一的人; 亦有人認為是來自mullion一字,即建築物的支柱; 由於當年英人來港建樓,不時對著木柱大嗌mullion,當時不懂英文的 港人就取其意,對一些「蠢過碌木」的人鬧作「茂利」。 普通話說法:傻逼、沒用的人。 |
|
(5775)普通話說:酒囊飯袋(jiǔ náng fàn dài) |
解說: 「酒囊飯袋」是成語,只會吃喝,不會做事,譏諷無能的人。 囊:口袋。 出處1漢·王充《論衡·別通》:「飽食快飲,慮深求臥,腹為飯坑, 腸為酒囊。」 出處2宋·陶岳《荊湘近事》:「唐末馬殷據湖南,稱楚王,奢侈僭傲, 諸院王子僕從烜赫,文武之道,未嘗留意,時謂之酒囊飯袋。」 出處3明吳炳《西園記 ·冥拒》:「這酒囊飯袋,真是草包哩!」 |
廣東話應該這樣說:磨碌 意思是Moron的另一音譯,指人外表及行為都非常愚笨,與白痴仔、 低能仔同意思。 普通話說法:白痴 舉例:你條磨碌醒少少好無呀? |
|
(5776)普通話說:嘎七馬八(gā qī mǎ bā) |
解說: 「嘎七馬八」是成語,形容十分雜亂,屋子裡的雜物放得亂七八糟, 人都進不去。 比喻毫無條理,亂七八糟。 出處1老舍《駱駝祥子》十七:「在這麼想到兒子的時候,他就嘎七馬八 的買回一大堆食物,給他們倆吃。」 出處2吳祖光 《闖江湖》第一幕:「碰見了那些嘎七馬八的 日本 腿子們 就躲開,你是大姑娘了,可別惹他們。」 |
廣東話應該這樣說:呢咁HEA (意思是形容人在急亂、慌忙狀態,面對狼狽,亂七八糟的情況。) |
|
(5777)普通話說:聽天由命(tīng tiān yóu mìng) |
解說: 「聽天由命」是成語,意思是聽任事態自然發展變化,不做主觀努力。 也比喻憑機會,該怎麼樣就怎麼樣。 聽:任憑; 由:順隨。 出處1清·無名氏《說唐》:「公主遵兄之命,在彩樓上,拋球擇婿, 對天祝道:姻緣聽天由命。」 出處2清·文康《兒女英雄傳》第十六回:「事情到了這個場中, 只好聽天由命了。」 出處3老舍《駱駝祥子》:「他就決定不再充什麼英雄好漢, 一切都聽天由命。」 |
廣東話應該這樣說:望天打卦 (形容一切已無辦法,只有聽天由命,希望上天打救。) |
|
(5778)普通話說:連滾帶爬(lián gǔn dài pá) |
解說: 「連滾帶爬」是成語,形容人的窘態;害怕得慌亂逃走的樣子。 出處1清· 無垢道人《八仙全傳》第89回:「一點不由他自身作主, 連滾帶爬。」 出處2王朔《動物兇猛》:「我怒吼一聲,朝小孩踢了一腳, 他連滾帶爬地跑了。」 |
廣東話應該這樣說:一僕二轆(碌)/一仆一碌 (形容走路跌跌撞撞的樣子。) |
|
(5779)普通話說:坐地分贓(zuò dì fēn zāng) |
解說: 「坐地分贓」是成語,原指盜賊就地瓜分偷盜來的贓物。 現多指匪首自己不動手盜竊,而坐在家裡分取同夥偷盜來的財物。 贓:贓物。 出處1明·無名氏《八義雙杯記》:「昨日新發下一個坐地分贓的強盜下來;至今家信未通;不免取他出來;騰那一番;豈不是好。」 出處2蔡東藩、許厪父《民國通俗演義》第二十五回:「附近一帶防軍,望風生懼,沒人敢與接仗,甚且與他勾通,轉好坐地分贓。」 |
廣東話應該這樣說:打番份數 (意思是要求分得若干份利潤。) |
|
(5780)普通話說:明知山有虎,偏向虎山行 (míng zhī shān yǒu hǔ piān xiàng hǔ shān xíng) |
解說: 「明知山有虎,偏向虎山行」是諺語,意思是明知有危險,卻還是 冒險而行。 或明明知道做某件事情有困難,但是還是偏要去做。 或是,竟然去得罪嗰啲唔畀得人得罪嘅小人。 這裡有二則「明知山有虎,偏向虎山行」成語故事 【出自:閱微草堂筆記 (清)紀昀 著】 話說有個打柴的人,在山裏走著走著遇到了一只老虎,他就躲到一個 石洞裏,老虎也跟著他進了洞。 石洞本來幽深而曲折,打柴人輾轉向裏走,洞漸漸地容不下老虎了, 可是老虎一心想吃了打柴的人,就拼力強行向裏走。 打柴人十分為難,他看到旁邊一個小洞,僅能容下一人,就像蛇一樣 爬了進去,沒想到曲曲折折地爬了幾步,忽然看到光亮,最終, 他反而走出山洞。 打柴人就用力搬來幾塊石頭,堵住老虎的退路,在兩個洞口架柴堆 來燒老虎,老虎被煙火熏燒,怒吼聲震動山谷,不到一頓飯工夫,就死了。 這件事也可做為「當止不止」者的警戒啊。
【出自 《水滸傳》第二十二回】 話說武松在離景陽岡不遠的酒店裡,喝下了十八碗酒,倒提著哨棒, 腳步不穩地正想向景陽岡走去。店家追出來喊道:「走不得!走不得! 最近岡上有隻老虎,已經傷害了二三十條人命。」武松聽了, 笑了笑說:「你休來嚇我,便真個有,我也不怕!」 武松乘著酒興,大步走到景陽岡下,看見一棵大樹,刮去了一塊樹皮, 上面寫著兩行字:「最近景陽岡出現了老虎,凡是來往行人,最好在 中午時分成群結隊過岡。」武松看了,笑著說:「這準是酒店老闆嚇人的 玩意兒,好讓人們到他酒店住宿。我怕什麼!」 於是,對告示置之不理,依舊拖著哨棒走上山岡。 走不到半里路,看見一座破廟。廟門上貼著一張縣衙門的佈告。 武松看了這才相信有虎。他本想轉身回去,但猶豫了一會兒,還是 自言自語:「怕什麼!既然來了,倒要上去看看。」 這時候正是初冬,晝短夜長,天很快就黑了。武松一路上並沒有發現什麼, 又喃喃自語:「明明是人們自己害怕,不敢上山,哪裡有什麼老虎!」 武松走了一陣,覺得酒力發作,渾身燥熱,便一手把胸前的衣服敞開, 直朝亂樹林子走去。 這時,他看見一塊十分光滑的大青石,便索性把「哨棒」放在一旁, 正想要躺下入睡,忽然刮起了一陣狂風,接著“撲”的一聲,從亂石叢林 後面跳出一隻吊睛白額的猛虎來。 武松不由「哎呀」一聲,連忙從青石板上翻身下來,拿起了哨棒, 閃在一旁。那老虎又飢又渴,兩隻前爪在地上輕輕一按,朝著武松 縱身撲來。武松吃了一驚,出了一身冷汗,酒也醒了。 說時遲,那時快,武松見老虎撲過來,只一閃,就閃在老虎背後。 老虎往背後看人是很困難的,於是便把前爪搭在地上,腰身一掀, 掀了起來。武松又一閃,閃在一邊。 老虎沒有掀著武松,大吼一聲,就像半空裡打了個霹靂,震得地動山搖。 接著它倒豎起鐵棒似的尾巴一掃,武松急忙又閃在另一旁。 原來老虎傷人,就是這一撲、一掀、一掃; 三下子不成,氣焰也就減了大半。 那老虎沒掃著武松,又大吼一聲,一兜撲了過來。武松見那老虎轉回身撲來,於是雙手揮起哨棒,用盡全身力氣,從半空中劈下來。 只聽見「啪」的一聲響,竟把一根手臂般粗大的樹枝劈了下。 來原來武松打得慌了,沒打著老虎,卻打在枯樹上,那條哨棒折成了兩截, 只剩半截拿在手裡。老虎更急了,咆哮著,張開大口又撲過來。 武松一跳,退了十幾步遠。 那老虎兩隻前爪正好落在武松跟前。武松索性把手裡的半截哨棒丟在一邊, 兩手就勢抓住老虎的頭皮使勁往地上按。 老虎拼命掙扎,武松用腳朝老虎臉上、眼睛亂踢。 老虎疼得吼叫著,身子底下扒起兩堆黃土,扒成了一個坑。 武松把老虎的嘴按到黃土坑里,又亂踢了一陣子。那老虎已沒多大氣力了。 這時,武松左手緊緊地按住老虎,右手舉起鐵鎚般的拳頭,用盡平生之力 只顧打。 打了六七十拳,老虎眼裡、嘴裡、鼻子裡、耳朵裡都噴出鮮血來, 只剩下了一口氣,再也動彈不得了。 武松擔心老虎不死,找到那根斷了的哨棒,又打了一陣。 眼看老虎連氣都沒有了,這才扔了哨棒,過岡去了。 |
廣東話應該這樣說:老虎頭上叮虱乸 |
|
五星級語文工作室官方網站 |
|
|