編輯是文盲?

2008/05/07 10:06:01 網誌分類: 閱讀
07 May

  當下編輯們的文字水平實在是令人看了噴早餐,看看星島日報的這條標題--胡總訪日送大禮贈一雙熊貓

  不用說語法不通啦,也不用說中文卻用了英文的倒裝句。光說說量詞吧。一雙熊貓?動物的量詞應是對,而不是雙,鞋子就是一雙一雙;動物是一對一對。簡單地說,分雌雄的東西,量詞都是一對一對。不分雌雄的可以用一雙一雙,如兩個喜字放在一起叫雙喜。拖腳左一只,又一右,可以叫一雙拖腳。不知道這位編輯是哪國畢業的,真是笑死心不償命。難道漏了兩個字?標題應該是胡總訪日送大禮贈一雙熊貓拖鞋?如此一來,這量詞就用對了。

  香港在推動通識教育,素材來自各大報章新聞,提醒一下老編或小編,如果墨水不夠快去多讀幾年書,千萬不要錯漏百出倒了報館的招牌。

回應 (4)
我要發表
2008/05/11 15:55:02 回覆
Happy Mother's Day!
則卷小雲
則卷小雲 2008/05/10 23:51:30 回覆

 

2008/05/07 22:35:35 回覆
  呢…現象係好輕琼架啦…睇開D啦…香港人頌洋文架
2008/05/07 10:34:27 回覆

咦, 咁成日去波 鞋街買鞋時, 話: 比呢對我!

咁咪講錯左? 好大濟噃~

user