又中又英
又中又英
又中又英

To "get a grip" on something.

2020/10/20 04:12:06 網誌分類: 生活
20 Oct
          Sometimes, when a friend or relative gets angry over something, I would say "chill". If I get angry my friends or relatives will tell me to "chill". British Prime Minister Boris Johnson used a different expression to tell French President Emmanuel Macron to chill. He used the expression when Macron blew his top after Britain, the US, and Australia signed a security agreement for Britain and the US to supply Australia with nuclear submarines. Macron blew his top because Australia cancelled an agreement to buy French submarines after Britain and the US agreed to help Australia develop and buy nuclear submarines using American technology. The expression Johnson used was "get a grip".

          Expressions like "chill" and many other English expressions have different meanings. If you say there is a chill in the air, it means the air is cold. If you want to make your white wine cold but not freezing, you can chill it in the refrigerator. If two countries are not friendly with each other you can say there is a chill in relations. But if you tell someone to chill, it means you are telling that person to relax and not get angry. To "blow your top" means to get angry. Macron blew his top after the US, Britain, and Australia secretly agreed for Australia to cancel its agreement to buy French non-nuclear submarines and buy US nuclear submarines instead.

          When Macron blew his top, Johnson told him to "get a grip". To "get a grip" on something can mean holding something tightly, like a can opener, so you can use it properly. It can also mean to have a new understanding of something. A teacher can explain a difficult issue to students so they can get a grip on the issue, which means to understand it. When Johnson said "get a grip" he meant Macron should chill, relax, and not be angry with the US, Britain and Australia because Australia decided to buy US nuclear submarines instead of French non-nuclear submarines.

        *****

          有時候,當一位親友因某事而生氣,我便會說 "chill"。若我發怒,我的朋友或親戚也會告訴我要 "chill"。英國首相約翰遜就用了另一個的習語,去告訴法國總統馬克龍去冷靜、放鬆一下(chill)。在英國、美國和澳洲簽署安全協議,讓英美向澳洲供應核動力潛艇之後,馬克龍怒不可遏(blew his top),約翰遜就用了那個習語。馬克龍怒髮衝冠(blew his top),因為當英國和美國同意協助澳洲運用美國的技術,去研發和購買核動力潛艇後,澳洲就取消了向法國購買潛艇的合約。約翰遜使用的習語是 "get a grip"。

          像 "chill" 和許多其他的英文習語,都有很多不同的意思。若你說there is a chill in the air,意即空氣中透着幾分寒意。若你想冷卻你的白酒卻又不是在冰格雪藏的那麼冰凍,你便可以把它放在雪櫃中冷卻(chill)。若兩國有點不和,你可以說there is a chill in relations,即兩國關係轉冷。但若你叫某人要chill,意即你叫那人放鬆,別生氣吧。To "blow your top" 意即發怒。當美國、英國和澳洲秘密協議讓澳洲取消向法國購買非核動力的潛艇,轉而購買美國的核動力潛艇後,馬克龍就勃然大怒(blew his top)。

          馬克龍怒氣沖天(blew his top),約翰遜就叫他去 "get a grip"。 To "get a grip" on something可以是指去牢牢抓住某物,例如一把罐頭刀,好讓你能妥當地使用它;這習語也可以是指去掌握某個新的概念,例如老師就會向學生講解一個複雜的問題,好讓他們可以get a grip on the issue,意即去了解該議題。當約翰遜說 "get a grip" 的時候,他的意思是馬克龍好應去 chill、去放鬆,不再因為澳洲決定不向法國購置非核動力的潛艇,轉而購買美國的核動力潛艇,而惱怒美、英、澳三國。

        mickchug@gmail.com

        中譯:七刻

        Michael Chugani 褚簡寧

        
回應 (0)
我要發表
user

網誌分類