邢珠迪
邢珠迪
邢珠迪

甚麼是「婆婆湯」?

2021/04/12 04:14:10 網誌分類: 生活
12 Apr
          許多人認為,日文中有漢字,對我們來說學習較容易,這是事實,就算不懂日語,在日本街頭也不會太迷惘。不過,其實漢字是學習日文的一大陷阱。很多日文漢字詞語意思與中文相同,例如男女、銀行之類,我們一看就明白;有些有點出入,如非常口、駐車場,大概可以猜到,有些則是中文沒有的,好像一些魚類名稱,那就沒辦法了。不過最大陷阱,是與中文表面意思似是而非或完全拉不上關係的。

          舉幾個例子,給大家猜猜?「無理心中」在新聞中偶然看到,特別是倫常慘劇的報道,意思是同歸於盡;「泥棒」是小偷,「用心棒」是保鏢;甚至平日常用的「大丈夫」,我第一次知道意思是「沒關係」時也笑了出來。當然,追源索始,這些詞語都有典故,完全可以解釋,但是別說是外國人,許多日本人對這些漢字詞語不僅不知道意思,連發音也不一定懂。

          所以日本設有「漢字能力檢定」,分十級,最高一級是大學程度,需要認識的漢字是六千個。

          近日看到「婆婆湯」一詞,以為是傳說中的孟婆湯之類,原來是裝熱水冬天用來取暖的金屬或陶瓷容器,像今天的暖水袋。你不能說它意思完全拉不上關係,但要猜也不容易!學習日文漢字詞語,真是困難啊!

        邢珠廸

        
回應 (0)
我要發表
user