有趣的中日大不同
外邊有些人以為日文很容易學,因為有很多漢字。
對!日文中的很多漢字,日本政府「文部省」規定的,所謂「當用漢字」就有近2000個,使我們在讀書面語和書寫日文時方便了不少,一眼望下去,光看漢字可以猜到三四成。如果有個西人和我們一起由零開始學日文,這兩方面我們會超前他的。
但漢字有時會反而成為我們學日文的障礙的。
有很多「同字異義」的複雜性,例如「手紙」就是我們的「書信」,有些是古色古香,「包丁」是我們的「刀」(莊子.養生主篇「庖丁解牛」的故事)!
讀音方面:例如「山」字可以「音讀」(用中文讀音)為 san,如「富士山」是 Fuji-san;但「山」也可以「訓讀」(用日文讀音)為 yama,假如「富士山」讀成 Fuji-yama 便算錯的。
以我們初學者來說,一見「山口百惠」這個名字,由於先入為主,腦袋中一定會先浮出廣東話 San Hau Bak Wai或普通話 Shan Kou Bai Hui 四個音,而不是Yama-guchi Momo-e 的日文讀音!
日本人是不擅於寫漢字的,於昭和21年,日本文部省(相當於教部)只選定1850個漢字為”當用漢字”.也就是說日本人的大學生,除非是中文系的學生,亦不過只懂1850個漢字而已.
ようちゅうい
中国語にも同じ漢字がありますが。。。単語には 要 注 意!
日語的漢字與中文雖然相同,不過,意思就可不一樣了 !
日文 vs 中文
あやま
謝る = 道歉 = sorry
はし
走る = 跑 = run
とくい
得意 = 擅長 = good at
にがて
苦手 = 不擅長 = not good at
しんぶん
新聞 = 報紙 = newspaper
から
辛い = 辣的 = spicy
きって
切手 = 郵票 = stamp
しんこく
深刻 = 嚴重 = hard
しけん
試験 = 考試 = examation
べんきょう
勉強 = 學習 = study
むり
無理 = 勉強/不可能/沒辦法 = try hard to/impossible/no way
じょうぶ
丈夫 = 結實 = strong
だいじょうぶ
大丈夫 = 不要緊/無問題 = no problem
だいじ
大事 = 重要的 = important
ようい
用意 = 準備 = ready
ぶじ
無事 = 安全 = safe
やくそく
約束 = 約會 = date
じょうだん
冗談 = 開玩笑 = jock
ことわ
お断り = 拒絕 = refuse
じゅうぶん
十分 = 充分/足夠 = enough
こんど
今度 = 下回/下次 = next time
つごう
都合 = 方便(時間,回程等)= convenient
けっこう
結構 = 不用 = no need
さいふ
財布 = 錢包 = wallace
どろぼう
泥棒 = 小偷 = pick-pocket/theft
せわ
お世話 = 關照 = care
みごと
見事 = 出色 = outstanding
ほんとう
本当に = 真的/是呀 = really