有趣的中日大不同

2007/01/01 16:16:43 網誌分類: 日文
01 Jan

外邊有些人以為日文很容易學,因為有很多漢字。



對!日文中的很多漢字,日本政府「文部省」規定的,所謂「當用漢字」就有近2000個,使我們在讀書面語和書寫日文時方便了不少,一眼望下去,光看漢字可以猜到三四成。如果有個西人和我們一起由零開始學日文,這兩方面我們會超前他的。



但漢字有時會反而成為我們學日文的障礙的。


有很多「同字異義」的複雜性,例如「手紙」就是我們的「書信」,有些是古色古香,「包丁」是我們的「」(莊子.養生主篇「庖丁解牛」的故事)!



讀音方面:例如「山」字可以「音讀」(用中文讀音)為 san,如「富士山」是 Fuji-san;但「山」也可以「訓讀」(用日文讀音)為 yama,假如「富士山」讀成 Fuji-yama 便算錯的。


以我們初學者來說,一見「山口百惠」這個名字,由於先入為主,腦袋中一定會先浮出廣東話 San Hau Bak Wai或普通話 Shan Kou Bai Hui 四個音,而不是Yama-guchi Momo-e 的日文讀音!
 

日本人是不擅於寫漢字的,於昭和21年,日本文部省(相當於教部)只選定1850個漢字為”當用漢字”.也就是說日本人的大學生,除非是中文系的學生,亦不過只懂1850個漢字而已.

 

                      ようちゅうい
中国語にも同じ漢字がありますが。。。単語には 要 注 意

 

日語的漢字與中文雖然相同,不過,意思就可不一樣了 ! 

 

 

 

日文  vs  中文 

 

 

 

 あやま

謝る = 道歉 = sorry

 

 はし

走る =  = run

 

 とくい

得意 = 擅長    = good at

 

 にがて

苦手 = 擅長 = not good at

 

 しんぶん

新聞 = 報紙 = newspaper

 

 から

辛い = 辣的 = spicy

 

 きって

切手 = 郵票 = stamp 

 

しんこく

深刻 = 嚴重 = hard 

 

しけん

試験 = 考試 = examation

 

 べんきょう

勉強 = 學習 = study 

 

むり

無理 = 勉強/不可能/沒辦法 = try hard to/impossible/no way

 

 じょうぶ

丈夫 = 結實 = strong

 

 だいじょうぶ

大丈夫 = 不要緊/無問題 = no problem

 

 

 だいじ

大事 = 重要的 = important

 

 ようい

用意 = 準備 = ready

 

 ぶじ

無事 = 安全 = safe 

 

やくそく

約束 = 約會 = date

 

 

 じょうだん

冗談 = 開玩笑 = jock

 

 ことわ

お断り = 拒絕 = refuse

 

 

じゅうぶん

十分 = 充分/足夠 = enough

 

 

 こんど

今度 = 下回/下次 = next time

 

 

 つごう

都合 = 方便(時間,回程等)= convenient

 

 

 けっこう

結構 = 不用 = no need

 

 

 さいふ

財布 = 錢包 = wallace

 

 

  どろぼう

泥棒 = 小偷 = pick-pocket/theft

 

 

 せわ

お世話 = 關照 = care

 

 

 みごと

見事 = 出色 = outstanding

 

 

 ほんとう

本当に = 真的/是呀 = really

 

 

 

回應 (1)
我要發表
2007/01/02 13:19:30 回覆
有趣有趣。那麼「大丈夫」加「絕對保證」的意思係唔係:有問題唔好要緊、擔保可以退換?!
user