投資高手
投資高手
投資高手

翻拍要規避水土不服

2022/09/21 11:55:05 網誌分類: 影視
21 Sep

改編自美劇的《玫瑰之戰》剛剛收官,由韓劇改編的《戀愛的夏天》就接踵而至。而最近,微博熱搜上也傳出經典韓劇《匹諾曹》將被翻拍成國產劇的消息。看來翻拍劇,注定成為今年劇集市場的關鍵詞之一。

而根據目前的翻拍語境,國內翻拍日劇與韓劇的數量,要比美劇多很多,這兩者之間不相上下。想來總以細膩刻畫人物並凸顯人性的日劇,不時會貫穿一定的人生哲理和生活寓言,因此總能得到觀眾的喜愛。

可大部分的日劇在翻拍成國產劇時,卻會遇到許多水土不服的狀況。比如《深夜食堂》中的“酒屋文化”就屬日本這個國家特有,在那樣的環境中,一個大叔以美食為療愈引子,聽客人講故事的做法就頗具新意,也更符合日本的國情。但顯然,中國並沒有“酒屋文化”,將之照搬過來會顯得不倫不類,稍微與其類似的“大排檔文化”也很少出現在影視劇中,觀眾因此對其接受度差,這是造成該劇口碑低下的最主要原因。

還有一些日劇翻拍,比如像根據《東京女子圖鑒》改編的《北京女子圖鑒》、《上海女子圖鑒》或根據《賣房子的女人》改編的《安家》等,卻能夠在相對條件下,收獲了一定好的反饋。這主要源於這些劇在改編時極大程度地抓住了特定人群的痛點,並有效地放大。比如《北京女子圖鑒》就抓住了北漂人群的“欲望”,劇中的女主直面欲望,通過買包等細節,直面自己內心最想要的東西,最終收獲了6.2分的豆瓣口碑。

而更顯細膩的《上海女子圖鑒》則抓住了國內不少喜愛看大女主戲份觀眾的心理:女主想要成為全上海10%的人,主旨抓眼球,6.8分也奠定了它不俗的口碑。而相比之下,《東京女子圖鑒》則將筆墨著力於各類女性的權利,比如婚姻權、生育權、出身權等等,原劇將這些“女性權利”都貫穿到女主遇到的不同男性上,這些不同的權利皆是普羅大眾女性內心刻畫的心聲,真實容易有共鳴,最終也形成了8.6分的口碑。

與日劇翻拍不同,韓劇翻拍的大部分原版劇集,本身都自帶一定的熱度。比如在十余年前就大熱的《妻子的誘惑》後在國內被改編成《回家的誘惑》,收獲了17.7%高收視的《她很漂亮》在國內被改編成《漂亮的李慧珍》等等。因原本的題材和劇集元素自帶了熱點,導致其翻拍的作品也具有一定的看點。

比如《回家的誘惑》原版中,《妻子的誘惑》就自帶“虐戀”與“覆仇”兩種元素。該劇通過遭遇背叛妻子後華麗覆仇等情節,成功吸引關注,並曾在韓國創下了35%的極高收視率。而改編後的中國版《回家的誘惑》雖然削弱了出軌這一元素,但其加入更符合本土化的“不孕”看點也同樣吸引眼球,更重要的是中國版加強了“閨蜜相殺”戲碼,狗血十足。這種做法,使得該劇在2011年就以突破5%的收視率,打破了當時湖南衛視黃金檔收視紀錄。

除此之外,韓劇中還有不少的職場經典劇作,她們在類型化的高度上,也具備一定的吸引力。比如改編自《未生》的《平凡的榮耀》,改編自《信號》的《時空來電》,改編自《聽見你的聲音》的《沒有秘密的你》等等。這些劇的原版,或以綜合性的勞動密集生產行業、警察和國學律師及讀心少年等擁有特殊職業背景和能力的人作為主角。

在韓劇中,它們有的展現職場成長,有的穿越時空去破案,還有的以讀心+破獲案件的方式吸引關注,熱度不俗。翻拍是一把雙刃劍,原版的成功會讓翻拍之作在開拍之前,就免不了被帶上“珠玉在前”的光環。但在翻拍時,因不同國家擁有著不同的文化差異、價值觀導向的差異、審核制度差異和審美不同等,翻拍方往往會遇到諸多挑戰。這些挑戰都會造成翻拍劇與原版劇集存在不同,但國內的主創們若能優化這些不同,創作出新的價值去吸引觀眾,或才能讓“翻拍劇”有一個新的開始。

文章引述自中國影視業的領頭公司

回應 (0)
我要發表
user