張天地
張天地
張天地

1.與女人坐在可行不淨行處

2023/06/05 19:58:51 網誌分類: 出家戒律
05 Jun

巴利律比丘戒研究

第三節 二不定

1.與女人坐在可行不淨行處

Aniyata 1.(Sv. 3, aniyata 1, 1; Vin.III, p188.)
Yo pana bhikkhu mAtugAmena saddhiM eko ekAya raho paTicchanne Asane
alaMkammaNiye nisajjaM kappeyya. Tam'enaM saddheyyavacasA upAsikA disvA tinnaM dhammAnaM aJJatarena vadeyya pArAjikena vA saGghAdisesena vA pAcittiyena vA nisajjaM. Bhikkhu paTijAnamAno tiNNaM dhammAnam aJJatarena kAretabbo pArAjikena vA saGghAdisesena vA pAcitteyena vA yena vA sA saddheyya vacasA upAsikA vadeyya, tena so bhikkhu kAretabbo. ayaM dhammo aniyato’ ti.
若有比丘單獨和女人,秘密地坐在十分合適1的隱密2座位3,他的這件事被說話可靠4的優婆夷看見後,她應說出是有關驅擯、僧殘或懺悔三類的其中一個。比丘承認了與女人共坐,應該依據驅擯、僧殘或懺悔5三類的其中之一6來處置7。或是根據那位說話可靠的優婆夷所說,來處置這位比丘。這事件就是不定8。
因緣
佛在舍衛城祇樹給孤獨園時,優陀夷比丘單獨與女人坐在可行不淨行的隱蔽處,毘舍佉9看見後加以勸誡,但優陀夷不接受勸告,毘舍佉便將此事告訴其它比丘。
犯相
1.對象:女人
2.地點:便於行不淨行的隱蔽處
3.方式:秘密地坐在一起
4.結果:視其所做的事而定
無犯
1.不是坐在隱秘處。
2.不是和女人坐在一起。
3.沒有作出違犯戒律的事。
備註
五分律:若比丘共一女人獨屏處、可淫處坐,可信優婆夷見,於三法中一一法說:若波羅夷、若僧伽婆屍沙、若波逸提。若比丘言:「如優婆夷所說。」應三法中,隨所說治,是初不定法。
僧祇律:若比丘與女人獨屏覆處、可淫處坐,可信優婆夷於三法中一一如法說:若波羅夷、若僧伽婆屍沙、若波夜提。比丘自言:「我坐是處。」於三法中,一一如法治:若波羅夷、若僧伽婆屍沙、若波夜提。應隨可信優婆夷所說法,治彼比丘,是初不定法。
四分律:若比丘共女人獨在屏處、覆處、障處、可作淫處坐,說非法語。有住信優婆夷於三法中一一法說:若波羅夷、若僧伽婆屍沙、若波逸提。是坐比丘自言:「我犯是罪。」於三法中應一一治:若波羅夷、若僧伽婆屍沙、若波逸提。如住信優婆夷所說,應如法治是比丘,是名不定法。
十誦律:若比丘共一女人,獨屏覆處、可淫處坐,可信優婆夷是比丘應三法中,若一一法說:若波羅夷、若僧伽婆屍沙、若波夜提。若比丘自言:「我坐是處。」應三法中隨所說法治:若波羅夷、若僧伽婆屍沙、若波夜提,隨可信優婆夷所說,種種餘法治是比丘,是初不定法。
根有律:若復苾芻獨與一女人,在於屏障堪行淫處坐,有正信鄔波斯迦,於三法中,隨一而說:若波羅市迦、若僧伽伐屍沙、若波逸底迦。彼坐苾芻自言其事者,於三法中應一一法治:若波羅市迦、若僧伽伐屍沙、若波逸底迦,或以鄔波斯迦所說事治彼苾芻,是名不定法。
I. B. Horner: Whatever monk should sit down together with a woman, the one with the other, in a secret place on a secluded, convenient seat, and if a trustworthy woman lay-follower seeing him should speak concerning a certain one of three matters: either one involving defeat, or one entailing a formal meeting of the Order, or one involving expiation, and the monk himself acknowledging that he was sitting down, should be dealt with according to a certain one of three matters: as to whether it is one involving defeat, or as to whether it is one entailing a formal meeting of the order, or as to whether it is one involving expiation. Or that monk should be dealt with according to what that trustworthy woman lay-follower should say. This is an undetermined matter.
註釋:
1.alaMkammaniye:十分適合於.... 。 〈語詞解釋〉189頁:「適合行不淨行」。
2.raho:寂靜處。 〈語詞解釋〉188頁:「(第三者)看不見﹑聽不見」。
3.paTicchanne Asane:被東西掩蓋的地方﹑隱蔽處。 〈語詞解釋〉188頁:「被牆壁、門、簾子、屏風、樹、柱子、袋子等東西擋住的地方」。
4.sakkheyyavacasA(sakkheyya-vacasA):說話可靠﹑值得信賴。
依照巴利文字面上的意思,只要是說話可靠,值得信賴的女信眾,皆可檢舉比丘的不清淨行。但是在〈語詞解釋〉189頁:「已經證果﹑現觀空性﹑解教法」。以及《善見律毘婆沙》771a3:「此優婆夷聲聞女弟子,是故律本中說:得果人也。是名可信優婆夷」,其中皆將其地位提高。
5.以上各戒律名稱翻譯,詳細請見驅擯第一‧註釋5﹑僧殘一‧註釋2﹑懺悔一‧註釋2。
6.和不淨行有關的戒如下:
(1) 驅擯一「不淨行」
(2) 僧殘二「碰觸女人」
(3) 懺悔四十四「與女人在隱密處共坐」
7.這裡說到處理不定罪時,依據 (1)比丘本人的自白, (2)可信優婆夷的指認。不過根據〈判例〉189~190頁所記載,雖然有居士檢舉,但是優先考慮比丘的自白。 《善見律毘婆沙》解釋說,這是為了防止第三者聽見或看見時,會有誤會的情形發生,因此以比丘所說的內容為準。
8.aniyata(a-niyata),不確定。本戒不像驅擯或僧殘規定「若有比丘....是××。」,而是根據女信徒的舉發及比丘的供稱,而決定是犯了什麼罪,所以稱為「不定」。
9.根據〈制戒因緣〉的記載,毘舍佉的全名是VisAkhA MigAramAtarA。
《長部尼柯耶》 387頁記載了關於MigAramAtarA(漢譯:鹿子母)這個名稱來源:舍衛城有一位富翁的兒子,娶親當日宴請了五百位裸形外道,新娘毘舍佉並不禮拜這五百位外道,將富翁子叫到屋外,為他講說佛法,富翁子非常高興地說:「毘舍佉不是我的新娘,而是使我重生的母親!」因此毘舍佉又叫做「鹿子母」(可能富翁子名為「鹿子」)。
MigAramAtarA雖譯為「鹿子母」但真正的意思並不是指他是「鹿子的母親」( I. B. Horner女士在《The Book of the Discipline》Vol.I, p330譯為 “VisAkhA,MigAra’s mother”(毘舍佉,鹿子的母親))。

回應 (0)
我要發表
user

已關注