張天地
張天地
張天地

過去與未來的交集

2023/07/16 08:43:47 網誌分類: 外星人
16 Jul

就在1975年,一個想不到機遇中,我體會並領悟到聖經的真相。30年來,這個啟示一直放在心中。愈來愈多的種種跡象顯示聖經和宇宙信息相關,因為,目前人類已到了聖經「啟示錄」的時代了。
許多神學家認為「啟示錄」是審判人類末日的預言,其實「啟示」的本義是指「揭示真相」,也就是在廿一世紀要向地球人揭示一件史前大事的真相,「啟示」的本意就是「告知真相」。
聖經是人類過去史與未來史的交集,它包括《舊約》及《新約》兩大部份,是猶太教和基督教的正典經書。分為三大部分︰
一、「律法書」或稱「摩西五經(Torah)」,內容有敘事、規條和訓誨,敘述有關以色列如何形成民族而占有「上帝應許之地」。
二、「先知書」,記載希伯來重要歷史人物事跡及規勸以色列人復歸上帝的諸先知事跡,描述王國的建立和發展,並傳達眾先知向百姓發出的訊息。
三、「聖錄」,包括詩歌、神學著作及戲劇,是關於善與惡以及歷史的思索。
舊約的意思是指天主上帝和以色列民族在西乃山上所立的盟約,其原文除若干卷和少段外,都以希伯來文寫成的,到了公元前三世紀,才有希臘文譯本。而在希臘成為羅馬帝國通用語言後,希臘文聖經便具有極大的權威。
新約共27卷,包含了早期基督教文學,尤其注重上帝與耶穌門徒之間訂立的新的盟約。「福音書(Gospels)」4卷記敘耶穌生平、為人、學說和受難。包括〈馬太福音〉、〈馬可福音〉、〈路加福音〉和〈約翰福音〉4卷,排在新約之首,約占全書一半篇幅。「使徒行傳」敘述基督教最早的歷史。「使徒書(書信)」是早期基督教會一些首腦(主要是聖保羅)的書信,說明早期集會的需要。早期基督教曾出現許多啟示著作,「啟示錄」是這類作品唯一的正典代表。
新約全書大部分寫於西元一世紀後期,不過沒有一卷是可以明確地確定其寫作日期的。《新約》是耶穌以自己的血和死來為全人類所立的盟約。原文是以希臘文寫成的。各卷的譯名,基督教和天主教版本除極少數相同外,大多不同,為了方便起見,本書以基督教通用卷名為主。
早期完成的經卷為編於舊約聖經最前面的創世記、出埃及記、利未記、民數記、申命記等「摩西五經」,著作完成時間約在公元前1400年左右。然而此摩西五經曾引起部分爭論,有人因申命記最後曾記載摩西死後的事情,而懷疑其作者是否真為摩西,不過根據多位聖經歷史學家的考證,此係當時的人為求完整,特別在摩西死後由他人補入第三十四章之一段記載而已,其餘全部的內容均證實為摩西所撰無誤。
依據聖經中所記載各片段的歷史記錄,可知由亞當到洪水氾濫的年代(挪亞600歲),大約有1600多年的時間(創世紀五章3節至七章11節),洪水氾濫到亞伯拉罕七五歲出哈蘭時將近有400年(創世紀十一章10節至十二章4節)。此後到以色列人民出埃及,又經歷約600餘年的時間(創世紀廿一章5節,廿五章26節,四十七章9節;出埃及記十二章40節;路加福音三章17節;使徒行傳七章6節等)。而以色列人民出埃及至掃羅登基,其間約400年(列王記上六章1節)。有關掃羅登基的時間依據聖經中以後陸續記載之事蹟,並參照世界歷史的記載,約為公元前1050年。
因此仔細推算,人類之歷史應從公元前四千餘年起算較為正確與合理,到現在為止,大概只有6200多年而已。事實上,人類最早有楔形文字之發現與記載的年代,大約是在公元前3500年的銅器時代左右,到現在大約有5500多年。然而由各古老民族的神話傳說顯示,人類此次文明約在6千至7千年前誕生,因此可以發現,亞當時期可以算做人類文明萌芽,迄今起碼有6200多年。
聖經版本大致分為基督教和天主教兩種:「基督教聖經」一般是由聖經公會印發,也就是簡稱的《和合本聖經》。「天主教聖經」有香港思高聖經學會的新譯本及其他譯本。前者大家比較常見,但百年前的譯經,許多文詞顯得不達又不雅,當初所用的標點與編排方式都屬於十九世紀的型態,聖經公會便在1989年重新採用新標點與新型態編印、出版《新標點和合本》,呈現給世人。
於1971年秋,五位教授博士牧師以「意義相符、效果相等」的原則,重新翻譯中文聖經。此譯本撇棄《和合本》中暗晦難明的字句,譯出通順易懂、又具時代特色的經文,於1979年出版,稱為《現代中文譯本》。此後又於1997年修訂完成《現代中文譯本修訂版》。
天主教聖經的名詞和人名熟悉的人較少。像古先知「摩西」,天主教聖經用「梅瑟」兩字,為了閱讀方便,因此在本書撰寫時候,以《和合本聖經》的譯文為主,兼取天主教與基督教舊譯本聖經名詞優點,以期達到文詞達意,又讓讀者熟悉的地步,使讀者完全領會啟示的內容。
「上帝」一語的新啟示
舊約原以希伯來文寫成,有些分散的段落為阿拉米文字。最初全文被譯為阿拉米文字,然後在西元三世紀時被譯為希臘文,稱為《七十子希臘文本聖經》,是現存最古老的希臘文譯本,據說是供埃及的猶太人閱讀的。
新約原為希臘文或阿拉米文。基督教徒把舊約和新約譯為科普特文、衣索比亞文、哥德文、拉丁文。聖哲羅姆的通俗拉丁文本聖經是千年以來標準的基督教翻譯本。十五至十六世紀的新知產生新的翻譯。馬丁路德把整部聖經在1522至1534年間譯為德文。
而第一部完整的英譯本聖經出現於1382年,不過卻是1611年詹姆斯國王的版本成為日後的標準。到二十世紀晚期,整部聖經已被譯為250種語文。
歷經如此長遠的不同語文翻譯過程,產生了人類史上最嚴重的誤譯,導至後世的人無法知曉聖經的本意,因為把希伯來文的Elohim譯成God。
以舊約最重要的「摩西五經」為例,有四種聖經原文,一是「J典」,聖經原文中稱上帝為YHWH,德文作JHVH;二是「E典」,聖經原文中稱上帝為Elohim;三是「D典」,體例與〈申命記〉相似;四是「P典」,即祭司風格和內容的原文。
歷代人們研究聖經原文以揭露經文的歷史,並且盡量回復原本的內容。學者也分析聖經原文,以重建背後的口頭傳述。由前所知,YHWH、JHVH、Elohim均指上帝,也就是聖經裡最高的主宰,儘管天主教和基督教的稱呼有上帝、神、天主、耶和華、雅威等不同,卻沒有God的意思。
我在1982年得到的啟示訊息值得人類思考,那就是不管中文如何稱呼,在希伯來聖經中都是用Elohim,這個字的原意是「天上來的人們」,是複數名詞,單數名詞是Eloha。人類翻譯史上最大的錯誤,就是把這個Elohim及Eloha轉譯成God,變成有特定意義的「神」。
香港思高聖經學會出版的《聖經教義索引》中,就有很清楚的論天主名稱的解說:
天主的名字最主要的是EL,Elohim,中文譯作天主(上帝、神),和Jahve(中文譯作上主、自有者或音譯為雅威(耶和華)。
Elohim是世人以理智給最高神明起的名字。
Jahve是人由啟示才認識的天主的名字,是天主自己啟示名字。
Elohim亦可用以指其他的神,Jahve則只用以指稱唯一永生真天主。
詳細研究這段話,就可以讓大家得到啟示了,就可以用全新的觀點來研究聖經的真相。
「Elohim是世人以理智給最高神明起的名字」就是說它是遠古人類對上帝的稱呼,是人類呼喚的,不是上帝自稱的。為什麼遠古人類會這樣稱呼呢?當時他們看到一批人從天上飛下來,於是大聲高呼:「Elohim! Elohim!」,譯成中文就是:「天上來的人!天上來的人!」
「Jahve是人由啟示才認識的天主的名字,是天主自己啟示名字」,指的是來自天上的人自己告訴地球人他的名字,所以Jahve只適用於一個人,也就是後人稱為真天主、上主天主、上帝的這個人。所以後一句說「Jahve則只用以指稱唯一永生真天主」。
Elohim這個字本來就是複數,所以說「亦可用以指其他的神」,也就是除了Jahve以外的其他也從天上下來的人。
經由這樣的啟示,就不難發現Elohim這個字的真相了。因此我們必須將中文聖經裡的「天主、上帝、神、耶和華、雅威」等不同譯名統統還原為Elohim,不要在心中存有神學上的名詞障,直接以希伯來字Elohim的原意去看整部聖經,這樣才會直接進入真相。
Elohim的原意是指遠古時代飛航於浩瀚宇宙,來到地球的高科技太空船內的所有外星人,也被譯為天使。而Jahve是遠古外星太空船指揮官的名字,被譯為耶和華或雅威,也被稱為上帝、天主。本書會在文中視主詞而適當地使用Elohim或Jahve。
這是一個極重要的全新認識,也是要明瞭遠古聖經真相的最大關鍵名詞,地球人應該要有此認識,方能得到啟示。
進入真相的必備態度
我喜歡研究各種宗教的原始意義,能充分地以客觀立場來為聖經解密,不會囿於傳統教義信仰而自陷。然而,我也沒有絲毫冒瀆基督教和天主教的念頭,不希望本書引起誤會、引起不滿而攻擊。
今日科技時代,許多神學家也認為「上帝已死」,雖然使得許多教徒生氣,卻也使一些人發笑,但贊同的神學家自有他們的哲學觀。本書要揭露的啟示也是一樣,1962年諾貝爾生物獎克里克博士的觀點與本書完全相同,更增加我們的信心。希望大家用嚴肅的態度來接納新的詮釋,這將是人類史上重大的事情。
回想科技進步史,許多偉大的發明,在起初都是想像的東西,科技史上發生過多次一些後知後覺的科學家對新理論的嗤之以鼻的事件。愛因斯坦在1905年提出相對論,當時未得到科學界的證明。許多理論是後世的科學家所證明的,甚至於有些理論到今日都無法證明正確與否。
因此任何人能說:「未得到證明,所以不可相信!」這種話嗎?有人說,當今是缺乏思想的時代,的確,我們不是生活在統一思想的風氣下嗎?每個人總該有點思想與前瞻吧,不管你贊不贊同本書啟示的內容,你卻無法否認它的存在價值。也許,今日它是假設,明日就成為事實!
地球人要不要進步,就看人類自己持著什麼樣的態度來看宇宙!

回應 (0)
我要發表
user

已關注