日語標點符號的用法

2007/01/13 00:38:59 網誌分類: 日文
13 Jan
 

1、句號標在句末。會話文中的半截話(後半部省略),也標句號。

 父の仕事の関係で私が日本に来てから5年目になりました。
 但要注意的是,會話文中的句子如果在引號内,最後的句號通常不標。
 「私ですよ。木村さん。私です」 

2
、逗號豎寫時寫作:横寫時多用但是有人寫


 A、在連接2個相關的句子時,標在接續詞後面。接續詞在句中時,接續詞的前後都要標句號。
 この靴はとてもじょうぶで、そのうえ、値段も安い。

 B、用連用形中頓法連接2個句子時,連用形中頓的後面要標逗號。
 国の両親に手紙を書き、友達に電話をかけた。

 C、句中有表示逆接、原因、理由、條件、時間等短語而使句子複雜化時,為便於理解句子的構造,須在上述句節後標逗號。
 時間はいくらでもあるが、お金が全然ない。

 D、為了清楚地表示出一個短語或句節,其後須標逗號。
 私は、空を飛ぶ鳥のように、自由に生きて行きたいと思った。

 E、為了清楚地表示詞語與詞語間的關係,須標逗號。標的位置不同,有時會使句子的意思發生變化。

 Aと、BまたはCを取りなさい。

 AB、またはCを取りなさい。 

3、單引號「」

 用於表示引用的部分或要求特別注意的詞語。
 「そうですか、子供連れじゃいけないんですか」 

4
、雙引號『』


 A、用於表示書名或報紙、雜誌等的標題
 先月、『二本人の生活』という本をよんだ。
 但是要注意的是,表示引用的話,如果其後面有格助詞「」,其引用部分有時不加引號。
 入口に休業と書いた紙がはってある。

 B、在單引號内需要用引號表示的部分用雙引號表示
 「日本人の会話では、『はい』と『いいえ』がはっきりしない」という人が多い。 

5、破折號“——”


   
在句中插入詞語的說明或插入詞語的另一種說話時,使用破折號表示插入的部分。 

6
、省略號“……”


   
表示省略或處於思考。無言的狀態。
   
彼は「雨は降らないと思っていたのに……」と本当に残念そうに言った。 

7、中點“·”

 A、用來表示並列的體言。

 B、用來隔開兩個單詞構成的外來語、西洋人的名稱。

 C、豎寫時表示數字的小數點。

 D、表示日期、時間的簡略形式。 

8
、問號


 用於表示疑問、發問、質問和反問等句子的句末。
 対策はできているのだろうか?
 但要注意的是,在普通的文章中,原則上基本不用問號,而是用句號代替。
 東京の地図はこれですか。
 另外,問號用於句子中間的時候,後面要空一格。
 「ええ?   なんですって?」 

9、感嘆號

 用於表示感嘆、強調、警告等句子的句末。
 「君!くるま、危ない!」

 
回應 (3)
我要發表
2007/01/13 21:51:38 回覆

to penny,

我也不太懂的啦....只是正在學習中而已....

2007/01/13 13:09:48 回覆
 我不懂日文啊~
2007/01/13 11:11:17 回覆

to 來恩,

是的!用法大致相同,所以中國人學日語比外國人(鬼佬)是來得容易些...

不過,也時有誤導之情況,而弄出笑話,可看看另一篇:

http://www.hkheadline.com/blog/reply_blog.asp?f=8S693CE1H818054&id=11552&catID=25&keyword=&searchtype=

 

user