超好笑的肯德基廣告翻譯
2008/12/25 01:00:16 網誌分類: 笑話
一中學老師把 KFC 肯德基店裏的廣告「 We do chicken right! 」(烹雞專家)發給學生練習翻譯,結果有以下答案:
1. 我們做雞是對的!
2. 我們就是做雞的!
3. 我們有做雞的權利!
4. 我們只做雞的右半邊!
5. 我們只作右邊的雞!
6. 我們可以做雞,對吧?
7. 我們行使了雞的權利!
8. 我們主張雞權!
9. 我們還是做雞好!
10. 做雞有理!
11. 我們讓雞向右看齊!
12. 我們只做正確的雞!
13. 我們肯定是雞!
14. 只有我們可以做雞!
15. 向右看!有雞!
16. 我們要對雞好!
17. 我們願意雞好!
18. 我們的材料是正宗的雞肉!
19. 我們公正的做雞!
20. 我們做雞正點耶∼∼
21. 我們只做正版的雞!
22. 我們做雞做的很正確!
23. 我們正在做雞好不好?
24. 我們一定要把雞打成右派!
25. 我們做的是右派的雞!
26. 我們只做右撇子雞!
27. 我們做雞最專業!
And, of course, the most creative one is.....
28. 我們叫雞有理!
要根據上下文翻譯才行哦
懷 君 屬 秋 夜 散 步 詠 涼 天
翻譯哪樣都有理!
我鐘意食雞.
聽完更加鍾意.
哈哈哈哈哈哈哈,好好笑
翻譯很有趣
哈!即係做雞好呀!除左我...!
啊哈哈哈啊哈!!!!
俺决定做“鸡”的员工!!!
检鸡员工---就是好!!!
Candy~早晨,有冇吃聖誕火雞呀!
If it is right, do it!
祝聖誕快樂!
Candy
Todai好食D,KFC太熱氣啦!
聖誕快樂!
本來 "22. 我們做雞做的很正確!" 好像有點眉目, 但在香港就絕對錯, 香港的"做雞"不是 "煮雞" 的意思,而是當上類似 "一樓一鳳" 的主角人物。
Candy,
Merry Christmas &
Happy New Year !
祝 聖誕 快樂
食野不怕 肚痛
飲野不怕肚荷
kfc 說 我們正在 處理 雞隻
慶祝 聖誕 及 新年
希望人人 有雞食 --
人人 都叫我 雞 王
廣州市司雞 海南 三黃雞
星洲海南雞 貴妃雞 新光茶皇雞
手撕雞 丹麥雞
聖誕快樂~
我們做雞是對的!~
好搗笑下喎﹗
在此,祝你聖誕快樂﹗