Keroro軍曹超劇場版~求你別讓我失望

2009/07/11 19:21:24 網誌分類: 影評
11 Jul

{#IN-4516-1.jpg}

 上畫後第三天,周六,終於欣賞了2009年Keroro軍曹誕生10周年的大作《Keroro超劇場版4~翻兜侏羅紀》。

 感想是--少許失望。

 第一個失望,是劇情。我相信不是今集有甚麼錯失,而是上三集劇場版,故事實在編得太好。

 基本上,今次的故事,只有綽頭是特別好,因為以法國為舞台,講述少女錫安(電影譯作紫苑),為了讓沉睡在地球中心的龍誕生。

 這條龍很孤單寂寞,跟紫苑自己一樣。這條橋,和前作《決戰水著兵團》的橋有少許相似,但《水著》整部作品的劇情,以及眾人的活躍情度,都明顯比今集為佳。如果跟上集《天空大決戰》比,今集的劇情更加遜色。

 不過,今集也不是全無優點,最強的地方,是讓K66小隊變成威武的龍,為FANS實現一個奇想。

{#img_06.jpg}

*原來她並不神秘,影片譯名紫苑。

 第二個失望,不在電影原作,而在於配音。

 基本上,一入場我已聽不慣那些生硬、毫無變化的對白。翻譯硬來,配音員演繹標準化,除了主角Keroro稍好之外,所有人物配音腔調幾乎一樣,完全違反以聲音分出角色個性的基本原則。

 影片公司似乎認為,小朋友的電影,配音隨便聽得明便可以了。

 的確,那些笑位小朋友還是笑得出,但在資深FANS眼中,是不可饒恕之罪惡。真希望可以得到日語版,讓我可以洗去這些惡劣配音的記憶。

 第三個失望,關乎我在前幾日Preview時提到的同場加映TV版第0集。片商似乎認為,我們香港影迷是傻瓜,不知道有同場加映。片商竟把同場加映完全刪去。 

{#Mont_Saint_Michel_bordercropped.jpg}

*電影中,聖米歇爾山變成龍卵孵化的地方

{#pic_06.jpg}

*台灣版譯作龍騎士,也不對,譯作龍戰士才對,因為主角不是騎龍的人。

{#image01.jpg}
*Keroro自願變成飛龍,為了跟變成龍的隊員溝通。

 

(C) 2009 吉崎觀音/角川書店, 角川映畫, SUNRISE, TV東京, NAS

回應 (3)
我要發表
2009/07/12 10:52:59 回覆

靜雞雞過嚟睇下嘢先.  

 

彭彭
彭彭 2009/07/12 04:14:32 回覆

KERORO同佢D隊員好似用番無記配音員, 其他人物就唔知...

人類角色D聲個個差唔多... >

立 冬
立 冬 2009/07/12 00:54:55 回覆

如果用無線班配音員就好喇。

user

最新回應

我們是否需要用謊言去打擊說謊嘅敵人,難道

現時香港情況,正是全面學習中國文革時期的惡行,口口聲聲要民主,其實係自我民主,不需守法,大話連篇,候德健說得不錯:我們是否需要用謊言去打擊說謊嘅敵人,難道事實是不足夠?

泛民也不是好東西,它是常用謊言手段的傢伙!

萬大有商量
萬大有商量 2019/06/20

年青真是好 充滿活力

彭彭
彭彭 2019/06/19
@我係你舊生...

感謝同學... 等候下一個風和日麗的自由寫作時代來臨吧(完全不知何時)... 現在是寸步難行...