包裝盒
2009/11/23 01:02:49
網誌分類:
生活
不怕生壞命,最怕改壞名。
即使那名字隱藏父母的冀望,若與命格不合仍需棄置。
仍未彌月的他竟於午間遇上酒醉未清的的士司機,
若不是身手敏捷,臨危不亂的外婆,
恐怕又惹眾人擔心。
為求安心,唯聽祖父母之命,名字一改再改。
師傅說,這名字三十歲前如何如何…….三十歲後又如何如何……
聽進耳裡的就只是This Side Up。
改名,就是只想孩子步步高陞,扶搖直上,其他的只是枝節而已。
瓶子,總是聯想到琉璃瓶,必要小心保護,
瓶子墜地,必會弄破。
繼年前的左腳遭石膏緊纏一月,如今又硬撞臀部傷及脊骨。
醫生說,既已不是易將左腳絆右腳的小孩,為何老是行路不穩……
Fragile With Care就是她最佳的寫照。
畢竟年紀漸大,什麼事情也要小心處理,
就算骨質沒有疏鬆,骨骼也是易碎之物。
尤幸我家小妹,仍然安然無恙。
Keep In A Dry Place既是她的面龐,也是她的戀愛情感。
給她一片Moisture Proof Pager Bag,偶爾讓她嚐嚐甜補補濕,
也是不錯的安排。
東邊飄雨西邊晴,這邊冷,那邊可會更冷?
Keep In A Cool Place的她,已能融入當地生活,
已不再哭,皆因她明白了Dangerous When Wet。
至於我,於這段失蹤日子是被Seaworthy Packing,
以一種適合海運方式的包裝方法將自己妥善收藏,
可明天這個包裝盒便要Open From This Side開封了!
預先包裝的食物,方便。
預先包裝的網誌,過時。
這篇網誌,裝載著這個月的經歷,
對外甥仔、闊瓶、小妹及小冰冰的愛仍是Handle With Care。
網誌雖過時了,但仍常新。
p.s. 這篇網誌的英文用語,來自三弟公司的包裝盒,謝謝三弟。
莎莎,
你是半信半疑,而我就是全然不信。
佩妮,
嘻~
我也學了不少英文生字,全是小冰冰教的。
我讓她做了我的英文小老師,
因要滿足她的願望呢~
無端端,
有說計程車的生意足能反映一地的經濟,
但我猜從你日常工作的接觸,亦應能為香港經濟把脈,
對嗎?
阿春,
你的更勁!!!
貝兄善用了包裝盒英文常用語,對於我這個也常接觸空運貨物包裝的,讀來尤是親切感!
從這篇網誌中,我學曉了許多英文用語,謝謝~
名字一改再改,是否代表命途也會順勢轉變?
我半信半疑,不過為求心安,
趁早改之,也是上策之舉。
跌跌碰碰,乃人生一大經歷,
不過如若傷得太重,新陳代謝漸弱,
要完全治癒,就得花一輪時間心機,
瓶子矜貴易碎,要想擁有自然須努力捍衛。
情感空虛,最易令人心靈脆弱,
但只要給予適時關注,加上自身樂觀頑強,
相信你家小妹必能覓得盎然春天。
而那邊廂的她,能徹底融入寒冰雪地,
難怪你能放心把自己封條包裹,
稍稍避世,於明日才破洞竄出。
無論如何,祝願你和你愛的人:
平安、喜樂、健康!