笑喚酒名

2012/05/03 21:57:54 網誌分類: 品酒知識
03 May

酒中作樂﹕笑喚酒名     文章日期:2007年10月3日

【明報專訊】筆者是杜琪峰click me的影迷,在他的電影中,黑幫頭子都愛品紅,而且偏愛82年的Lafite,盡顯暴發戶的氣派。最近翻看《放逐》,片子以澳門為背景,當中提到一瓶「碼頭老鼠」,要不這麼一提,筆者幾乎已記不起有這暱稱。

「碼頭老鼠」一名源自Mateus Rose,乃葡萄牙出產的玫瑰紅酒,官方譯名「蜜桃紅」,當然優雅得體多了。瓶子呈豬膽形的「碼頭老鼠」,屬數十元的廉價酒,單論酒質,不過爾爾,但在本港七十年代曾經風靡一時,因其酒質輕盈,色澤粉紅,帶微弱的氣泡,冰鎮後清新易飲,配中菜甚得宜。此酒在澳門更風行,因為當地入口葡國酒不用打稅,價錢比香港便宜十多二十塊錢,不少遊澳人士回港時「膽拖」杏仁餅和蛋卷,自奉或當手信。

像這類民間暱稱,其實本身並無貶意,反而市井之中盡顯民間的幽默智慧,易記之餘,更有助打入中國人的市場。

如Moet & Chandon音譯「毛澤東」、Le Pin叫「李鵬」,名字在本港盛行,但在內地可能太敏感,書本中只能找到「酩悅香檳」和「李朋」等譯稱,Lynch Bages為「靚次伯」,則沒有問題。

Mouton Rothschild坊間音譯「武當老柴」,與少林齊名的武林大派,連官方亦以「武當」為譯名,只是旗下平民品牌Mouton Cadet,被譯作「武當契弟」,怪可憐的,卻是入木三分,筆者第一次聽見此名,也不禁失笑。

另外有一瓶名廠的白蘭地,以前頗流行,近年在市面少見了,不知是否改壞名之故,因其名字叫Delamain,坊間譯成一句粗口,當然寫不得。但見政府拆完天星拆皇后,景賢里變成「竟然不理」,真想衝口而出一句﹕「Delamain!」


 

版權與免責聲明:本網誌登載的所有文章出於傳遞信息之目的,絕不意味著本網誌贊同其觀點或證實其所描述內容。以上內容僅供網友學習與交流,無意侵犯版權。如有侵犯您的利益,請告知。我們將盡快刪除。

回應 (0)
我要發表
user