猜心遊戲
女孩子總愛玩猜心遊戲, 喜歡口不對心, 擅於三心兩意,自相矛盾。
明明想他來電話, 想他約會你,想他寸步不離, 但你卻裝作毫不在意, 並死撐說愛獨來獨往,有苦自己知。
明明想他留住你,著緊你, 對你畫夜思念, 你卻亂擺高姿態,飄飄然!
小心對方信以為真, 玩出火時,愛情亦挽不回了!
知否你的弦外之意, 可說是終極考驗? 男性都有尊嚴,心靈都有脆弱時, 而且市場競爭激烈, 那還有王子, 肯紆尊降貴,歷盡艱辛的, 營救落難公主?
如此費勁, 若我是王子, 定必回頭是岸,及早死心, 另覓適合人選了... 何必捨易取難,自作孽?!
上文取材自周淑屏《自尊是:自我肯定》
相信全世界也只有你一位能因為抄襲榮登香港網絡大典
所以 放心 沒人會抄襲你的ID 相信沒幾人受得起
昨天就在EVCHK 了
http://evchk.wikia.com/wiki/%E9%96%8B%E5%BF%83%E8%8E%8E%E8%8E%8E#.E5.90.8D.E5.8F.A5
Christine,同名同姓,也許屬司空見慣之事, 但開心莎莎呢?就只得一個。
這個莎莎在經歷過風風雨雨後, 仍能堅強面對,默然守候, 依舊用心寫我的網誌,回覆我的留言, 這份能耐,這份毅力, 又不是每位莎莎均能做到。
閣下願意抽空閱覽本人網誌,是本人的榮幸。 歡迎繼續瀏覽,繼續指出需要修改的地方; 助人為快樂之本。 這也是積德行善之舉,值得鼓舞。
君月說得真好, 把原創出處列席,也屬禮貌之舉, 這一點,也真是多得你提醒!
君月,我答應你, 以後若再有類似情況,若靈感來自人家作品, 那不論是文字、圖畫、照片還是其他, 我都會如實公開出處, 看看大家在參照過後, 會否生起跟我一樣的想法。
這真是與民共賞。
我衷心希望你會認同我這種想法。
OK..... :)`
你所指:
"我會考慮這種做法,
但未免流於公式化。
我又不是甚麼評論家,
亦只不過是取其部份之言加以發揮吧~"
你確實要這樣做啊,
如果你覺得公式化,
你可以以新穎的方法去做,
但不代表你是可以刪除「引用」這部份,
eg::
如果你覺得你是:
"取其部份之言加以發揮吧",
那麼,你應該把「取其部分」那部分用引號引住,
然後再加(引用自《標題》[網址])
然後再說說自己想「發揮」的東西。
你覺得公式化,
就不用跟據最重要的規則 -- 引用 嗎?
你不是評論家,
但你是一位讀者,
讀後有感想要寫出來,
應說出你的感想是來自何方吧?
----------------------------------
在你入圍的文章上,
你有自己加過感想嗎?
你加的感想比本身的文章多嗎?
還是只有幾句?
有甚麼是一樣?
甚麼是不一樣?
以後要留意「引用」了....
--------------------
任何作文上,
你想表達一些由作品中看完所產生的感覺,
於是…
你要引用一些句子,
就要說明是:
「我以前在XX看過一篇文章《XXX》,
看到之後,
我覺得我很同意XXXXXXX(令你有感想的一句話)這句話,
XXXXXXX(自己的感想)。」
類似的字眼吧!
不會說:
「XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX(一段感想)。」
別人會以為這是原創,
卻不知原來所謂「原創」背後,
還有更「原創」的「原創文章」。
這不是公式化,只是基本禮貌而已。
君月所指,的而且確是一篇讀後感。
我會考慮這種做法, 但未免流於公式化。
我又不是甚麼評論家, 亦只不過是取其部份之言加以發揮吧~
我沒把作者姓名、作品出處公開是我失策, 日後定必補上才發表, 這令大家看得舒服之餘, 我亦寫得放心,可以嗎?
如果別人的文章消化再自己發揮
我覺得你應該寫類似「讀後感」的文章
要說明來自哪本書…
說自己寫的是「讀後感」而不是自己的創作`
而本身你看書後想抒發感情的書,
最少也要說出自哪位作者的吧`
好像我看到 in《我們的博客城》一書中,
有一個愛秋天但不愛春天的作者,
難道我可以看到一次之後自己再把內容用差不多的文字寫出來嗎?
我不是應該說一說他《要註明作者名稱》所寫的內容,
說同意或是不同意,
然後才把自己的感情抒發出來嘛。
這才是一篇讀後感。
那不是你自己突如其來的靈感,
因為那是你看一本書後所發出的情感嘛!
對於抄襲/引用/參考問題, 我只能答應,日後會小心處理,不會把同樣錯誤重犯。
開心只是一種態度,但並非指我長期狀態; 人生高低起跌,難免踫上不如意的時候, 現時這般境況,我怎會真正開懷得了? 眼見你們為我操心/傷心/痛心/激心, 我又怎會不難過不慚愧?
我慶幸,在網絡世界裡, 能踫上如你這般善良的人。
Hey Ballball~你的名字,在我眼中不也屬抄襲一樁?
在我的朋友群中,作如此稱呼的,已有三兩個。
誰抄誰,或談論起用先後,試問那該從何說起?
最後,謝謝你在怪我抄襲的同時, 又繼續閱覽我的網誌。
無端端,我這篇網誌, 有否為你的感情生活,帶來一點啟示?
與其你猜你度, 不如開心見誠講清楚。 無謂誤己誤人啦~對嗎?
莎莎, 一路睇住你的風波, 都沒有出過聲, 但越睇就越不是滋味, 你漂亮的辯駁, 怎麼都不能幫你洗脫抄襲的嫌疑, 但只說明了一點: 你默書的技量可能很高, 看清楚, 是"可能"!
明白你的人,不代表會完全認同妳的做法。
累了。要睡!
我們的思維,理念,甚至個性, 通通真是原創?
甚至我刷牙的姿勢,煮菜時下的調味,跟下屬訓示時的用語, 通通拾人牙慧,通通是被人調較後,才懂得運作的。
對不起。莫名其妙令你們失望。
只不過,在此話題上,我著實迷茫...
是不是把文章出處貼了出來, 就是對原創者尊重了?
或許你們會說, 這是對作者最基本的尊重。
不過寫作的目的,除了抒發,與人共享外, 還希望有人用心看過了後, 有感想,有啟發,甚至因而想通了, 解決到日常面對的煩惱事。
我不擅於創作故事, 但感想,確實有許多許多。 就算看過你們的網誌,你們的留言, 我都可以洋洋灑灑,寫下一大篇。
你們跟我談了那麼多, 難道還不明白我?
妳似乎还不明白小禾和我何以失望!重點不是誰抄誰。而是对原創者的尊重呀!
我信你文章的出處。但妳處理別人文章的手法確有問题啊!
或许將來可否多點純原創的文章呢?
那麼,請問我用“取材”二字可以嗎?
艾理斯,我明白你的意思, 我日後會多加注意,自己是從何處取得靈感, 並加以運用、想像、發揮。
幸好今次周淑屏本書還在手上, 我還可以追查得到, 否則....還不是啞口吃黃連嗎?
這種事,我也不是講笑的。
我的手搞,真的還在桌上, 隨時可以post上來讓大家一看。
這包括先前那篇“選美”呢!
艾:
最後一句"上文取材自周淑屏《自尊是:自我肯定》"
是在我指出問題後她補上的。
或者你不明白我的感覺
那是失望多於一切。
小禾,莎莎巳在文末註明原文出處,是改善了。
莎莎,我們都不會去罵他們,因我們都不是他們的博友。但妳不同,妳是我們用心支持過的人。我們都關心妳。
我們暫不要說人家,自己做好自己便成了。
......
隨你怎說吧,
慶幸你終於肯補上出處
小禾,為你,我把原文放上來了, 請參詳過目。
真真假假, 你又是否肯定自己判斷得對?
這個人,也只是抄襲, 甚至沒有自己風格。你會不會去罵她?
反而我,我真是看完後,消化後, 才再運用自己意思重寫一次。我沒騙你的。 我的手稿,甚至還在餐桌上,尚未丟。
莎莎:
別再讓大家失望,可以嗎?
http://kelly_liu08.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=195447加上人家的連結,真的這麼困難嗎?