拆得就拆!

2014/07/13 11:49:23 網誌分類: 粵曲理論
13 Jul

唱粵曲可愛之處:

一. 遇倒好似唐滌生先生寫嘅曲詞,既優美、亦可以令人遐想吓當時唱曲嘅意境:一字記之曰「正」!有時遇上一些詞或字,而自己又不明所指嘅,我會翻查字典、或者請教有識之士,希望自己的知識亦有所提升---我自以為係咋;

二. 成世人做小人物,唱曲可以幻想吓自己做緊公主、皇后...可惜至今都係做埋啲青樓女子、唱完即死果啲角色....唉!

三. 遇到一些曲詞上的字音有疑惑,有些字以前讀書嘅時候有可能未接觸過、或者當時所教的發音與現在所聽原唱有所不同,我一定會加以求證,絕不會求其了事----咁咪攪到自己周身唔得閒囉!好處係唔會太空閒,胡思亂想。

今日主要講後者,即是字音。

今期的「粵劇曲藝月刊」有一篇文章講到:筆者月前觀看「碧血寫春秋」,某演員唱(夜已蘭,凜凜寒風刁斗冷,擊「拆」鼓催更,金刀馬上橫。」擊「拆」,音「託」,打更用的梆子,竟然給他唱成「擊拆」,音「冊」。看來,演員固然不明白何謂「擊拆」,也不理會自己口中「擊拆」是甚麼。他若有動力去查究,問題必能解決。......今天人們的文化水平比以前高,要求也自然提高。

「情諫」一曲裡亦同樣有句子喉唱嘅滾花:「唏噓難寐倦倚樓,擊拆(音託)風傳催玉漏。」唱者一定要明白「擊拆」為何物,才會明白此句的意思。

此句原唱發音冇錯。如果係我,初聽此曲時,心裡會有兩個問題,一. 佢有冇唱錯、二. 「擊拆」為何物?一查字典便清楚。老實講,我讀書時真係冇接觸過呢個名詞,唔識有咩奇?唔明咪查到明囉!我絕對唔會自作聰明將人家唱啱音改番錯佢。

上例是原唱冇錯,後人唱錯!但更多例子係:原唱錯唱字音,後人蕭規曹隨---有些是不知錯、有些是明知錯都唔改,特別係原唱果位係佢地偶像,更加係神性不可侵犯!

撇開曲藝不談,個人幾欣賞蓋鳴暉。我咁講唔係話佢曲藝有問題,祇不過依家唔係講呢樣嘢,不過有啲做左幾十年老倌、唱歌仲冇次啱線口嘅,兩者相比又真不可同日而語啦。

我聽蓋唱嘅歌,好多以前前輩唱錯左嘅字、佢都唱番啱嘅音---包括佢師父唱錯果啲!呢樣嘢係需要勇氣嘅、亦可能要同師父解釋一輪。但係,如果唱曲者都抱住一動不如一靜、不求甚解,不明曲詞,卻懶得尋根究底,這也代表另一類演者的文化質素,粵劇曲藝仲邊度前程?

尋日同曲友芳芳北上操曲,其中一首係「梁祝之化蝶登仙」。曲詞中有句合唱散板「駕雲霞蛻化彩蝶同飛」。「蛻」字,音「退」:

teoi3(p.41)
(p.154)
(p.136)
(p.303)
退, , [4..]--選擇-- 同聲同韻 同韻同調 同聲同調
蛻化, 蛻皮, 蛻變[2..]

意思是毛蟲蛻化成蝴蝶。但原唱唱錯左「銳」音,亦因此「工尺」譜著「士」音;如果唱番啱個「退」字音,「工尺」便要唱成「上」音!如果係獨唱,我一定會唱「上」音,但因為係合唱,所以事先同芳芳溝通吓;原來佢老師亦知原唱唱錯字音,因此將個「蛻」字改成「幻」字,咁樣「工尺」譜便不用改!

不過,據我所知,改人地唱腔冇問題,但可以的話,盡可以唔好改曲詞啲字。但係明知錯、將錯就錯呢樣嘢我點都做唔出,因此尋日唱此曲,我跟芳芳唱「幻化」。

回應 (0)
我要發表
user