與神對話 第三部——譯序 天書

2017/03/12 22:12:00 網誌分類: 《與神對話》
12 Mar


孟祥森

我覺得,《與神對話》三部曲確實是“天書”。當然,它是經過人這“過濾器”過濾出來的,因此,總是會受到局限或有所偏失。因此,有些內容我仍會存疑或者不接受。

但我接受這整套書:我接受它的心願,接受它許多寶貴的啟示與教誨。

我承認它是“天書”

我認為書中的神,是我最好的老師與朋友,我也非常喜歡記錄者沃許,他是個活潑、可愛、事事開懷而熱烈渴望真理的人。

我有幸成為此書的譯者之一,當我翻譯此書時,照進室內的陽光常常讓我覺得是“神光”。

感謝方智出版社將此書交給我,感謝編輯的費心編校,更感謝王季度小姐非常細心的改正我譯文的許多錯誤。

感謝沃許,有這樣的人,出這樣的書。

當然,更要感謝書中呈現的這個神,這個神,我雖還不甚懂得,但非常喜歡,我已經四十幾年沒有感謝神了,現在我心中的他,是充滿了光與溫暖的好朋友與老師。

附註:譯文中的章名,是原書中所沒有的,主要為方便讀者重複閱讀,以為標記之用罷了。

 

回應 (0)
我要發表
user