西藏福音書《伊薩經卷》4

2017/10/14 09:01:31 網誌分類: 西藏福音書《伊薩經卷》
14 Oct



Tibetan Gospel 5

第五章

In The Course Of Their Fourteenth Year, Young Issa, Blessed By Aumen, Journeyed Beyond The Sindh And Settled Among The Aryas In The Beloved Country Of Deity.

在他們旅程中的第十四年,年輕的以撒,受到了奧曼的祝福,旅行越過了信德,在至愛的神聖國度裡與那些雅利安人在一起。

2 The Fame Of Their Name Spread Along The Northern Sind.

他們的名聲開始沿著北部的信德傳開去。

3 When They Passed Through The Country Of The Five Rivers And The Radjputana, The Worshippers Of The God Djaine Begged Them To Remain In Their Midst.

當他們途經這個國家的五大河流和拉賈斯坦邦的時候,杜迦神的崇拜者懇求他們留在他們中間。

4 But They Left The Misguided Admirers Of Jaine And Visited Juggernaut, In The Province Of Orissa, Where The Remains Of Vyasa-Krishna Rest, And Where They Received A Joyous Welcome From The White Priests Of Brahma.

但是,他們離開了被誤導的杜迦神崇拜者,參觀了奎師那的神像(Juggernaut)。在奧薩里邦,毘耶薩—奎師那教派的地方,他們受到了白衣的梵天祭司歡迎。

5 They Taught Them To Read And Understand The Vedas, To Heal ByPrayer, To Teach And Explain The Holy Scriptures, To Cast Out Evil

Spirits From The Human Body And Give Them Back Human Semblance.

祭司們教導了他們閱讀和理解《韋達經》,教導他們通過禱告來治療,也教導和解釋了聖典,還教導了他們把邪靈從人體裡驅除出去,使之恢復人身。

6 They Spent Six Years In Juggernaut, Rajagriha, Benares, And The Other Holy Cities.

他們在奎師那神像、拉賈斯坦和貝拿勒斯,以及其他聖城度過了六年時間。

7 All Loved Them, For Issa Lived In Peace With The Vaisyas And The Sudras, To Whom He Taught The Holy Scriptures.

所有人都喜愛他,因為以撒與當地的吠舍和首陀羅和睦相處,他還教導了他們聖典。

8 But The Brahmans And The Kshatriyas de clared That The Great Para-Brahma Forbade Them To Approach Those Whom He Had c reated From His Entrails And From His Feet.

但是那些婆羅門和剎帝利公然聲稱偉大的帕拉—梵天禁止他們接近那些從他的內臟和腳上創造的人。

9 The Vaisyas Were Authorized To Listen Only To The Reading Of The Vedas, And That Never Save On Feast Days.

吠舍被認定只准傾聽別人朗誦《韋達經》,並且在齋戒日上決不能得救。

10 The Soudras Were Not Only Forbidden To Attend The Reading Of The Vedas, But To Gaze Upon Them Even, For Their Condition Was To

Perpetually Serve And Act As Slaves To The Braumens, The Kshatriyas, And Even To The Vaisyas.

首陀羅不僅禁止傾聽別人朗誦《韋達經》,甚至連望朗誦者一眼也不行,因為他們的地位是終生為僕,是婆羅門、剎帝利,甚至是吠舍的僕人。

11 Death Alone Can Free Them From Servitude, Said Para-Brahma. Leave Them, Therefore, And Worship With Us The Deities Who Will Show Their Anger Against Thee If Ye Disobey Them.

帕拉—梵天說,只有死亡才可以把他們從奴僕中得到解脫。因此,離開他們,與我們一起敬拜諸神。如果你不順從諸神,他們會向你發怒。

12 But Issa Would Not Heed Them, And Going To The Sudras, Preached Against The Braumens And The Kshatriyas.

但是以撒沒有理會他們,走到首陀羅身邊,鼓吹反對婆羅門和剎帝利。

13 They Strongly Denounced The Men Who Robbed Their Fellow-Beings Of Their Rights As Humans, Saying: Our Divine Parents Establish No Difference Between Their Children, Who Are All Equally Dear To Them.

他們強烈地公開指責那些奪去他們作為人的尊嚴的同伴,說:我們神聖的父母認定他們的孩子並無差異,對所有的孩子都同等喜愛。

14 Issa Denied The Divine Dictation Of The Vedas And The Pouranas, Declaring To Their Followers That One Law Had Been Given To Humans To Guide Them In Their Actions.

以撒否認了《韋達經》和《宇宙古史》的神聖口述,對他們的同伴聲稱獨一的律法已經給予了人類,在他們的行動中指引著他們。

15 Revere Aumen, Bow Down The Knee Before Them Only, And To Them Only Must Thy Offerings Be Made.

尊敬的奧曼,只在他們面前屈膝下跪,這是他們唯一必要的獻祭。

16 Issa Denied The Trimurti And The Incarnation Of Para-Brahma InVishnu, Shiva, And Other Deities, Saying:

以撒否認了三神一體(即創造之神婆羅賀摩),以及帕拉—梵天在毗瑟奴和濕婆裡面的化身,還有其他的神,說:

17 The Eternal Aumen, The Eternal Spirit, Composeth The One And Indivisible Soul Of The Universe, Which Alone c reateth, Containeth, And Animateth The Whole.

永恆的奧曼,永恆的精神,組成了唯一和不可分割的宇宙靈魂,是唯一的創造、包容和生氣勃勃的整體。

18 They Alone Have Willed And c reated; They Alone Have Existed From Eternity And Will Exist Forever, And They Have No Equal Either In Heaven Nor On This Earth.

只有他們才擁有某種意志和創造力;只有他們才永恆的存在,並且會永遠地存在,他們既不等於天堂,也不等於這個塵世。

19 Holy Aumen Share Their Power With No One, Still Less With Inanimate Objects As You Have Been Taught, For They Alone Possess Supreme Power.

神聖的奧曼不與人分享他們的權力,也不像你們所教導的死氣沉沉的偶像那樣沒生氣,因為他們獨自地擁有著至高無上的力量。

20 They Willed It, And Through Aumen The World Appeared; By One Divine Thought, They United The Waters And Separated Them From The Dry Portion Of The Globe.

通過奧曼的意志,世界出現;通過一種神聖的意念,他們(奧曼)會與水結合,從地球上乾枯的地方分離。

21 They Are The Cause Of The Mysterious Life Of Humans, In Whom They Have Breathed A Part Of Their Being.

他們是人類神秘的生命的起因,使人有了生命的氣息。

22 They Have Subordinated Unto Humankind, The Land, The Waters, And The Animals, And All That They Have c reated, And Which They Maintain In Immutable Order By Fixing The Limits Of Each.

奧曼讓人類、陸地、海洋和動物,以及所有他們的創造物從屬於他們,為每種生命設定了限制,維持著不可變更的秩序。

23 The Karmic Justice Of Aumen Shall Soon Be Allowed To Follow Its Natural Course On Humankind, For They Have Forgotten Their Creator And Filled Their Temples With Abominations; And They Adore A Host Of

Creatures Which Aumen Hath Subordinated Unto Them.

奧曼的業力審判很快會隨著它自然的路線跟隨著人類,因為他們已經忘記了他們的創造者,讓他們的廟宇充塞著可憎之物;他們崇拜一大堆從屬於奧曼的受造物。

24 For, To Be Pleasing To Stones And Metals, They Sacrifice Human Beings In Whom Dwelleth A Part Of The Spirit Of The Most High.

為了取悅石頭和金屬,他們犧牲了精神上處於高之至高的人。

25 They Humiliate Them That Labor By The Sweat Of Their Brow To Gain The Favor Of An Idler Who Is Seated At A Sumptuously Spread Table.

他們羞辱那些用辛勤的勞動來討好坐在豪華的宴會桌上的懶漢的人。

26 They That Deprive Their Siblings Of Divine Happiness Shall Themselves Be Deprived Of It, And The Braumens And The Kshatriyas Shall Become The Sudras With Whom The Eternal Shall Dwell Eternally.

他們剝奪了他們同胞的神聖歡樂,自己的歡樂也會被剝奪,婆羅門和剎帝利會變成首陀羅,永恆的精神會永遠地居住在後者裡面。

27 For On The Day Of The Last Judgement, The Sudras And The Vaisyas Shall Be Forgiven Because Of Their Ignorance, While Aumen Shall Allow Karmic Justice To Visit Them That Have Invalidated Their Rights.

在最後的審判日,由於婆羅門和剎帝利他們的無知,首陀羅和吠舍會被遺忘,而奧曼會允許業力審判光顧他們,使得他們(婆羅門和剎帝利)的權力無效。

28 The Vaisyas And The Sudras Were Struck With Admiration, And Implored Of Issa How They Should Pray To Secure Their Happiness.

吠舍和首陀羅都讚嘆不已,懇求以撒教導他們如何祈求確保他們的幸福。

29 Do Not Idolize Things, For They Do Not Respond To Thee; Do Not Listen To The Vedas, Where The Truth Is Perverted; Do Not Believe Thyself First In All Things; And Do Not Humiliate Thy Neighbor.

不要把事物偶像化,因為它們不會回應你;不要聽從《韋達經》,那裡的真理是不正當的;不要認為自己是先於萬物;不要羞辱你的鄰居。

30 Assist The Destitute; Assist The Weak; Harm No One; Do Not Covet What You Have Not And What Ye See In The Possession Of Others.

幫助貧窮者;幫助弱者;不要傷害任何人;不要垂涎別人的財物。

 

回應 (0)
我要發表
user