西藏福音書《伊薩經卷》8

2018/04/03 20:57:01 網誌分類: 西藏福音書《伊薩經卷》
03 Apr


Tibetan Gospel 8

第八章

The Fame Of Yesua-Maria's Sermons Spread To The Neighboring Countries, And When They Reached Persia, The Priests Were Terrified And Forbade The Inhabitants To Listen To Them.

耶斯華(以撒)—瑪利亞佈道的名聲傳遍了鄰近國家。當他們抵達波斯的時候,祭司們感到恐懼,禁止居民去聽他們講道。

2 But When They Saw That All The Villages Welcomed Them With Joy, And Eagerly Listened To Their Preaching, They Caused Their Arrest And Brought Them Before The High Priest, Where They Were Submitted To The Following Interrogation.

但是,當他們看見所有村莊都興高采烈地歡迎他們,熱切地聆聽他們演講的時候,他們被捕了,還被帶到大祭司面前。他們在那裡受到了以下的審問:

3 Who Is This New Deity Of Whom Thou Speakest?

你宣說的這位新神是誰?

4 Do You Not Know, Unhappy Humans That Ye Are, That Saint Zoroaster Is The Only Just One Admitted To The Honor Of Receiving Communications From The Supreme Being, Who Has Commanded The Angels To Draw Up In Writing The Word Of Deity, Laws That Were Given To Zoroaster In Paradise?

不幸的人,你可知道嗎?神聖的瑣羅亞斯德是才是唯一一個允許去與上帝溝通的聖者,擁有來自天使的命令去草擬神的話語,被授予了天堂的律法。

5 Who Then Are Ye That Dares To Blaspheme Our Deity And Sow Doubt In The Heart Of Believers?

你竟然膽敢辱罵我們的神,在信徒的心裡播下懷疑的種子?

6 And Issa Replied: It Is Not Of A New Deity That I Speak, But Of My Heavenly Parents, Who Exist Before The Beginning And Will Still Be After The Eternal End.

以撒回答:不是我在宣說一位新神,而是我天上的父母,在創世之始就存在,並且在無休止的終結之後還依然存在。

7 It Was Of Them That We Spoke To The People, Who Are As Innocent Children And Cannot Yet Understand Aumen By The Mere Strength Of Their Intelligence, Nor Penetrate Their Spiritual And Divine Sublimity.

我們是對人們說,僅憑他們智慧的力量,是無法瓴悟奧曼的,也無法洞察他們的精神和神聖的崇高。要變得像天真的孩子一樣。

8 But, As A Newborn Child Recognizeth The Maternal Breast Even In Obscurity, So Thy People, Induced In Error By Thy Erroneous Doctrines And Religious Rituals Have Instinctively Recognized Their Parents In The Parents Of Whom We Are Prophetic Ones.

但是,正如一個新生嬰兒會朦朧地認出母親的乳房一樣,受到不正確的教條和宗教儀式錯誤引導的人,在我們預言的雙親裡面,也會本能地認出他們的雙親。

9 The Eternal Being Says To Thy People Through The Intermediary Of Our Mouth: Ye Shall Not Worship The Sun, For It Is Only A Part Of The Universe We Have c reated For Humanity.

永恆者以我們的嘴巴作為中介,對人們說:你們不該崇拜太陽,因為它只是我們為人類創造好的宇宙的其中一部分。

10 The Sun Riseth That It May Warm Thee During Thy Labor, It Setteth That It May Give Thee Hours Of Rest We Have Ourselves Fixed.

我們已經確定,在你們勞作期間,太陽的上升會使你們感到溫暖,太陽的下山是你們休息的時候。

11 It Is Unto Us, And To Us Only, That Ye Owe All Ye Possess, All That Is Around Thee, Whether Above Or Beneath Thee.

你欠缺的全是你所擁有,所有一切都圍繞著你,不管是在你之上,還是在你之下。它們都降臨於你,只是來到你身邊。

12 But, Interjected The Priests, How Could A Nation Live According To The Laws Of Justice, If It Possessed No Regulation?

但是,祭司插口說,如果不擁有規則,一個國家怎樣依照公義的律法而活?

13 Then Issa Replied: As Long As The People Did Not Delegate Their Personal Duties To Priests, They Were Governed By The Laws Of Nature And Retained Their Candor Of Soul.

以撒回答:只要人們不把他們的個人責任委派給祭司,他們會受到自然法的管治,他們的靈魂也保持直率。

14 Their Souls Were In Aumen, And To Communicate With The Parents, They Had Recourse To The Intermediary Of No Idol Or Animal, Nor To Fire, As Ye Practice Here.

他們的靈魂就在奧曼裡面,直接與他們的父母溝通,不求助於偶像或動物作為中介,也不求助於你所使用的火。

15 Ye Claim That We Must Worship The Sun, The Genius Of Good And That Of Evil; Well, Thy Doctrine Is An Abomination.

你說我們必須要敬拜太陽,善與惡的創造者;這樣的教條是可憎的。

16 We Say Unto Thee, The Sun Acteth Not Spontaneously, But By The Will Of The Invisible Creators Who Have Given It Existence, And Who Have Willed That This Orb Should Light The Day And Warm The Labors And The Crops Of Humanity.

我們對你說,太陽並非本能地運行,而是在不可見的造物主的意識下使它存在,有某種意志使得這個天體在白天發光,為勞動者帶來溫暖,為人類帶來農作物。

17 The Eternal Spirit Is The Soul Of All That Is Animated.

永恆的精神是所有活生生的靈魂。

18 Ye Commit A Grievous Sin In Dividing It Into The Spirit Of Evil And The Spirit Of Good, For There Is No Deity Save That Of Good, Who, Like The Parents Of A Family, Do Only Good To Their Children, Forgiving All Their Faults If They Repent Of Them.

你在把邪惡的精神和善良的精神分離的時候,就已經犯了令人憂傷的罪,因為沒有神只會拯救好人,不拯救壞人,就像一個家庭的家長,會善待他們所有的孩子。如果他們悔改,父母會寬恕他們的過錯。

19 The Spirit Of Evil Dwelleth On This Earth, In The Heart Of Humans Who Turn The Children Of Aumen From The Correct Path.

邪惡的精神住在世上,住在讓奧曼的孩子偏離正道的人心裡。

20 Therefore, We Say Unto Thee: Beware Of The Day Of Weighing, For Aumen Will Allow A Terrible Punishment On Al Who Have Turned Their Children From The Right Path And Filled Them With Superstitions And Prejudices.

因此,我們對你說:要小心權衡的日子,因為奧曼會允許所有使他們的孩子偏離正道,使之充滿了迷信與偏見的人受到可怕的懲罰。

21 Such Consequences Shall Naturally Cling To Them Who Have Blinded The Seeing, Transmitted Contagion To The Sound Of Health, And Taught The Adoration Of Things Which Aumen Has Subjected To Humans For Their Good And To Aid Them In Their Labor.

如此的因果報應會自然地落到這些缺乏判斷力、向健康的聲音傳播疾病,教導人類去崇拜奧曼為了人類的利益和減輕他們的勞作,而使其服從於人類之事物的人

22 Thy Doctrine Is Therefore The Fruit Of Thy Errors, For In Desiring To Approach The Aumen Of Truth, Ye Have c reated False Gods.

因此,在渴望走近奧曼真理的道路上,教條是謬誤的結果。你創造了虛假的神。

23 After Listening To Them, The Wise Ones Resolved To Do Them No Harm.

聽了他們的話後,明智的人下定決心不再傷害他們。

24 In The Night, While The City Was Wrapped In Slumber, They Conducted Them Outside The Walls And Left Them On The Highway, Hoping That They Might Soon Become The Prey Of Wild Beasts.

晚上,睡意包圍著整座城市,他們把他們指引到牆外,把他們留在大路上,希望他們會很快成為野獸的犧牲品。

25 But, Being Protected By The Atonai Our Aumen, The Holy IssaContinued His Way Unmolested.

但是,受到了阿托恩——我們的奧曼保護,神聖的以撒在他無憂無慮的道路上繼續前​​進。

回應 (0)
我要發表
user