master曾
master曾
master曾

214頭條日報網站【普通話與廣東話口語對譯】

2018/06/02 08:51:12 網誌分類: 教育
02 Jun

master曾

 

214頭條日報網站【普通話與廣東話口語對譯】

我們的目標:

1引導香港人用規範化的語法講「地道」的普通話。

2恊助新移民學習講「地道」的廣東話。

https://mastertsang.blogspot.hk/2013/08/2  更多中國語文知識

https://www.facebook.com/tsangmaster9449/mastertsang

http://mastertsang1.com/中國語文知識歡迎下載

https://blog.stheadline.com/頭條日報頭條網master

 

3211)普通話說:鼻子不是鼻子,臉不是臉

(bí zi bù shì bí zi,liǎn bù shì liǎn)

解釋:

形容非常生氣,臉色難看。

梁斌《紅旗譜》第一卷第十二章:“老套子一看見馮貴堂,火氣就上來了,鼻子不是鼻子臉不是臉,也不說什麼。”

廣東話應該這樣說:發爛渣

 

3212)普通話說:別價(bíe jie)

解釋:表示勸阻或禁止,不要那樣的意思。

廣東話應該這樣說:定啲嚟

 

3213)普通話說:三天不打,上房揭瓦

(sān tiān bù dǎ,shàng fáng jiē wǎ)

解釋: 三天不打上房揭瓦是一個漢語成語。指某種人得經常整治,否則就會胡鬧。多指小孩頑皮。

成語來源:

話說鮑氏有兩個十分頑皮的孩子,每天不是趕雞就是攆狗,要不然就把地裡的菜搞得一塌糊塗。氣得鮑氏每天都要揍他們一頓。挨了打,兄弟兩個才老實一點。

第二天,又照樣胡鬧。麥收之時,鮑氏的丈夫在外面做生意時摔斷了腿,不能回家。地裡的活計便都落到了鮑氏一人上。

她白天割麥,晚上打場,忙得昏天黑地,也沒有功夫管她的兩個淘氣兒子。好不容易收完了麥子,鮑氏累得都直不起腰來了,躺到床上便呼呼地睡著了。

半夜下起了大雨,鮑氏被從房頂上漏下的雨水弄醒了。她很奇怪哪來的水,點上燈一看,才發現房頂上的瓦被揭走了好幾塊,難怪雨水漏下來了。

鮑氏知道是她那兩個淘氣兒子幹的,氣得沖他們大叫:「好,你們兩個小嵬子,三天不打你們,你們就上房揭瓦了。」兩個淘氣鬼自然免不了被狠揍了一頓。

後來人們便用三天不打,上房揭瓦來形容小孩子的頑皮。

廣東話應該這樣說:唔打周身痕

 

3214)普通話說:吃老本兒(chī lǎo běn ér)

解釋:比喻依賴原有的知識本領或功勞過日子。

廣東話應該這樣說:食穀種

 

3215)普通話說:挑字眼兒(tiāo zì yǎn ér)

解釋:即暗喻挑剔字眼兒上意義的疏忽,或利用字眼兒音義上的活用,而向寫作者攻擊。

或在檔案上找漏洞,以便在訴訟上取得勝利。

廣東話應該這樣說:捉字蝨

 

3216)普通話說:揩油(kāi yóu)

解釋: 揩油原是上海一帶的語詞,但現在普通話裏也應用得極為普遍。「揩油」一詞,除了從中舞弊取利之外,還含有白佔便宜的意思在內,廣州話“打斧頭”卻沒有這種含意。

成語來源:

話說從前徽州有個財主,富有而吝嗇,就是“安徽的葛朗台 ”,他好撐面子,明明每天吃的是沒有油水的青菜豆腐,卻每每飯後揩一點豬油於嘴角,油光光立在大門口告訴人家:“我家吃豬油燉醬肉。 ”這就是揩油的祖師爺。

油是極粘的東西,油與他人接觸,總是被他人揩了些去,魯迅曾經對上海話“揩油”作出這樣的描述:“裝滿油的柏油桶,難免會滲油,有人若想要一張油紙引火,只要用普通紙在柏油桶上揩兩下就成了,而不論用肉眼還是以磅秤過磅,油桶內的油都絲毫不會減少。”

最早“揩油”也多是風月場所男人對女人的輕佻行為。

廣東話應該這樣說:攞/搵著數

 

3217)普通話說:混不吝(hún bú lìn)

解釋:是北京方言,是什麼都不在乎的意思,可以寫作「渾不論」(hún bú lùn)

“混不吝”可以理解為“什麼都不怕”,但更好的解釋應該是“什麼都不在乎”,因為“不在乎”,所以“不怕”。因此,“吝”在這裡應該取“顧惜”的意思,引申為“在乎”。

另有一說:作“渾不論”“混不論”,在很多地方的口語一些語境中“論”字變音讀作lin(四聲)。意思應該是全然不講道理,不管不顧,我行我素;不管不顧也就是不怕什麼後果或者不考慮後果,有點頭腦簡單行為魯莽的意思。

廣東話應該這樣說:天不怕地不怕

 

3219)普通話說:灌米湯(guàn mǐ tāng)

解釋:又說「賣生藕」(mài shēng ǒu),意指女人故意讚美男人怎麼樣怎麼樣的好,使男人喜歡,藉以籠絡。

廣東話應該這樣說:拋生藕

 

3220)普通話說:窩窩兒(wō wō ér)

解釋:或是「做活局子」(zuò huó jú zi),

就是彼此串通了去矇騙別人。

廣東話應該這樣說:扯貓尾

 

3221)普通話說:拍肩膀兒(pāi jiān bǎng ér)

解釋:意指向人表示討好,或鼓勵別人。

廣東話應該這樣說:拍膊頭

 

3222)普通話說:腳踩兩隻船兒(jiǎo cǎi liǎng zhī chuán ér)

解釋:比喻不能決定往哪一方面走好,或暗喻處在相敵的雙方當中,相機行事。

廣東話應該這樣說:兩騎牛

 

3223)普通話說:打虎的(dǎ hǔ de)

解釋:就是利用女人騙取財物。這種人常主使自己方面的女子和男子結婚,當達到了騙取金錢目的之後,便蓆捲而逃。

廣東話應該這樣說:放白鴿

 

3224)普通話說:寶貝疙瘩(bǎo bèi gē dá)

解釋:暗喻極寵愛的孩子。

廣東話應該這樣說:金菠蘿

 

3225)普通話說:作派(zuò pài)

解釋:意指講排場,擺空架子。

廣東話應該這樣說:空心老倌

 

3226)普通話說:屁股眼兒裏插棒槌(pì gǔ yǎn ér lǐ chā bàng chuí)

解釋:暗喻要人當場出醜,使人丟臉。

廣東話應該這樣說:剃眼眉

 

3227)普通話說:掉包兒(diào bāo ér)

解釋:就是詭詐地用假的,次貨的去替代冒充真的,正牌兒的來欺騙別人。

廣東話應該這樣說:頂包

 

3228)普通話說:拿大頭(ná dà tóu)

解釋:就是利用人家的蒙昧而欺騙人家。

拿人當做冤大頭。

廣東話應該這樣說:搵丁

 

3229)普通話說:嘴裏說好話兒,腳底下使絆兒

(zuǐ lǐ shuō hǎo huà ér ,jiǎo dǐ xià shǐ bàn)

解釋:暗喻當面極力討好,但實際上另有不軌的企圖。

廣東話應該這樣說:賣面光(巧言令色地討人喜歡或哄騙他人)。

 

3230)普通話說:跑頭子貨(pǎo tóu zi huò)

解釋:不正派的女人,也有與男人私奔的意思。

廣東話應該這樣說:邪牌

 

 

回應 (0)
我要發表
user