France is the final leg of my family reunion cruise. The expression "final leg" means the last part of something, such as a trip. When our cruise ship took us to several cities in Italy and Spain on the first leg (first part) of our trip, my relatives and I found the people to be very friendly and helpful. But unlike the Italians and Spaniards, French people have a reputation for being unfriendly and unhelpful. The waiter in a restaurant in the French city of Marseille was so arrogant and unfriendly that we left our table without eating and walked out. If you are arrogant, it means you think you are very important or superior.
When we arrived in the French city of Sete, we also came across some unfriendly French people who ignored us when we asked for directions. But in Sete we found a small local cafe called Cave Au Vin Vivant where the owner was very friendly. My relatives and I sat outside the cafe drinking wine and chatting with the owner and his family. One of them even played the guitar and sang for us. To chat means to talk in a friendly and informal way. We took a local bus from Monaco to Nice. On the bus we met a young French woman with her baby daughter. She went out of her way to explain how to get to the Riviera. To go out of your way means to make a special effort to do something, such as to help someone. My relatives and I agreed not all French people are arrogant.
在大型的家族團聚中，有些口角（squabbles）是很平常的；同樣，家人爭吵（squabbles）過後和好如初（make up），也很平常。正如我在之前的文章中所言，我正身處地中海郵輪之上，與從美國來的親戚團聚。他們中間有些人有了小爭執（squabbles），但過了一天又和好（make up）了。A squabble就是為了瑣事而爭吵或口角。大部份女士都會化妝（make-up），但to make up with someone是指二人在口角（squabble）之後互相向對方道歉，言歸於好。
法國是我這次家族團聚郵輪之旅的尾站（final leg）。習語"final leg"是指某事如旅程的最後一部份。當我們的郵輪在旅程首段（first leg）到訪意大利和西班牙幾個城市時，我和親戚們發現當地人都很友善，又樂於助人。可是，法國人並不像意大利人和西班牙人，他們是出了名不友善又不願助人。
當我們到達另一個法國市鎮塞特時，我們也遇到一些不友善的法國人，在我們問路時完全無視我們。但在塞特，我們找到一間小小的咖啡店名Cave Au Vin Vivant，那名店主非常友善。我和親戚們坐在咖啡店的外面，邊喝酒邊跟店主和他的家人聊天（chatting），其中一位還為我們彈結他和唱歌呢。
To chat就是輕鬆地閒談。我們乘一輛當地的巴士，從摩納哥前往尼斯。在巴士上我們遇到一位年輕的法籍女士和她的手抱女兒，她特意（went out of her way）向我們解釋如何去尼斯海濱。To go out of your way就是不嫌麻煩，刻意或專程去做某事，例如去幫助他人。我和親戚們都同意，並非所有法國人都是傲慢的（arrogant）。
Michael Chugani 褚簡寧