「我是阿舍拉月神」(Ehyeh Asherah Yah) 出埃及記 3:14
2019/03/10 09:56:31 網誌分類: 耶穌印度修行
出埃及記 3:14
「我是阿舍拉月神」(Ehyeh Asherah Yah)
申命改革
《王下23:4-20》記載約西亞王命令把第一聖殿內阿舍拉女神像及象徵母神的木和柱燒去,並廢除迦南向巴力、日、月、行星,並天上萬象敬拜的傳統習俗。在這次改革中,舊約聖經被重新修訂 (Deuteronomistic Redaction),所有阿舍拉女神的名字都被除去或修改。
《出埃及記 3.14》神向摩西顯現時說「我是阿舍拉月神」(Ehyeh Asherah Yah),被詮釋為「Ehyeh Asher Ehyeh」(I am who I am),中文聖經更牽強譯作「我是自有永有」 。
在古代希伯來文字,字與字之間沒有分隔位和沒有標示母音。
神向摩西顯現時說的希伯來文是: HYHSHRHYH
文士加入母音後成為:
EHYEHASHEREHYEH
再加入分隔位變成:
Ehyeh Asher Ehyeh
可是,真正的詮釋是:
Ehyeh Asherah YaH
譯作:「我是阿舍拉月神」
(I AM ASHERAH YAH)!
回應 (0)
我要發表