馬識途
馬識途
馬識途

馬識途 - 乘勢而為|馬不停蹄

2022/03/30 04:12:45 網誌分類: 生活
30 Mar
        上回提及為馬匹改名,其實是說一未說二。

香港賽馬會的馬匹是具備中外名字的,馬主為愛駒選擇名稱的時候,總希望一中一西,忠誠地反映名字意思,能夠做到貫穿中西文化,甚或把中英文俏皮活用,總教人念念不忘。當中有一匹名叫「龍潭老鼠」的馬匹,英文居然叫Long Time No See,就公認是一絕。

直譯讀音而譯得「過癮」者,我即時也想起一個馬名Everybody Sings,中文名是「人人醒」。其他有趣、幽默的馬名可不少,譬如Call Me Handsome叫「根本英俊」、Good To Go叫「去馬」。至於用上反義詞的馬名, 例如Can't Touch This叫「無忌」、Don't Know When叫「應知幾時」……不勝枚舉,反映改名的人,的確放過心思。

話說回頭,上次說過馬會主席陳南祿為馬匹改中文名字,其實他為馬匹改英文名,背後同樣有一套理念。他名下馬匹的英文名稱,一脈相承都有「抓緊時機」之意思。像「有機可乘」外文名字是拉丁文Carpe Diem,即是活在當下。「時時有機」名為Seize The Day。現役「天地同心」叫Seize The Spirit,都帶有同樣寓意。

他當年為現已退役的「天時地利」,起了個Take The Current 的英文名,雖然它不是採用上述同系文字,但意思不變。究其名字,乃來自莎士比亞著名劇作《凱撒大帝》(Julius Caesar)的經典名句。

On such a full sea are we now afloat, And we must take the current when it serves, Or lose our ventures.

大意是指人生旅程總有潮漲或潮退、順境或逆境;適當時要抓緊時機,否則只會失落機會。換言之,能把握時機,乘勢而為,才有望成功。

給馬匹起名Take The Current ,用意不言而喻。可惜牠從未贏過獎金,只能嘆句時機未到。

說到這裡,我分享一個陳南祿提過的故事。他當年二十多歲,在倫敦期間住在一名英國朋友的寓所,這英國人是莎劇演員,每晚演出都會容許陳南祿免費入場觀看。劇團的人演畢,習慣到附近餐館喝啤酒吃咖哩。浪花飛濺之後,大家喝多了幾杯,席上有人忽然問起這名中國小子對莎劇究竟有多認識?小陳說有讀過。有個演主角的不信,「你究竟有沒有聽說過莎士比亞?」小陳可能也喝了幾杯,心想不能認輸,就當場把預科時念過、殘留在零碎記憶中的經典莎劇《哈姆雷特》(Hamlet)的一小段背誦出來。語畢,鴉雀無聲。

我追問他當年在餐館「技驚四座」後是否備受讚賞?

怎知他說,dead air之後,該莎劇主角見奚落不成,居然爆了一句:「唉,難得!我從未聽過有人讀莎劇讀得如此充滿東方口音!」

真要說句:還是鬥不過這英國人「掌握時機」的「辯才」!
馬識途
■「天地同心」2021年1月31日出賽奪亞
 ■「天地同心」2021年1月31日出賽奪亞 
回應 (0)
我要發表
user

網誌分類