joboche1
joboche1
joboche1

錯別字_合訂

2014/02/03 09:18:59 網誌分類: 今日隨筆
03 Feb

今日在乘搭巴士的車內, 留意到一則商業廣告! 這廣告之所以吸引筆者注意, 是因為它所用的是大型字; 而內容卻用了同音異義字, 即是錯白字! 刊登廣告的是某個衛星電視台; 而廣告內容是[電影戲派?]! 筆者看到的時候之第一個感覺很複雜! 以一個大型機構又是傳播媒體, 對字彙的運用及審核不應該會很嚴謹嗎?

[
戲派]? 不是[氣派]? 氣派是指氣勢派頭特別強勁, 可以將別人的注意力全吸引過來; 將對手的殺傷力競爭力削至最低. 氣派這兩個字更可以用在個別專業人仕身上, 彰顯對方的超越成就. 氣派亦可以用在電影本身的叫座力, 或以劇力氣勢逼人作高度評價! 至於[戲派]兩字甚難理解? 也許是筆者孤陋寡聞所致吧!

曾幾何時有應考生將金庸先生之名著小說[射鵰英雄傳]中的一段南宋歷史環節作考題之答案. 當然分數之低是可想而知! 金庸先生在其小說內已特別聲明, 內容的史料不是史實, 是滲以作家天馬行空的聯想, 是有別於史實的完整性可信性! 考生以小說內容作答, 不正是證明小說成功之餘, 對特定人仕實有負面影響.

雖然, 以上實例不能夠認定金庸先生要負上全部或部份責任, 亦不能夠指責小說本身同樣要負上責任! 此則實例可以算是不幸; 亦可以說是這位考生本身有問題, 既不好好讀書, 又要自作聰明; 在未明真相未確立資料下作答, 考試不[肥佬]才怪! 由此可見, 一字之錯用或以同音異義而用, 相信效果之壞是沒有分別的.

[肥佬是從英文字FAIL的中文直譯譯音, 是指考試不合格! FAIL或從FAILURE這個字簡化出來! 它直言失敗是要付出費用(FARE=代價); 它的影響是很深遠的(FAR)!]

筆者很注意廣告或報章所用之字彙! 因為錯別字之運用, 在未有在廣告內註明正確字彙時, 對下一代有其深遠甚至被評為負面的影響! 一切影像經眼球反射到中樞神經, 不論有否註釋, 所有影像已經被複印在潛意識裡面. 在某個特定空間時間環境, 潛意識的資料庫會將寄存的錯別字找出來應用, 造成將錯就錯之結局.

身為媒體, 不論是報界娛樂界文化界電影電視界, 都要抱守一個永恆不變的理念 -----> 對下一代要絕對負責; 對下一代的教育或影響要絕對負責; 對下一代的負面或壞影響要負刑責! 何謂繼往開來? 難道要將錯的包括文化思想政治學術等各方面灌輸給下一代? 要他們再將所接受錯誤的訊息另行灌輸給無數的後代們?

請不要以為筆者是杞人憂天! 請不要以為筆者是危言聳聽! 請不要單從在商言商來顧及利益而拋棄對下一代的天職! 以文字毒害下一代的人, 你的下一代可以倖免於難嗎? 現今全世界或會覺得攪爛GAG及用錯別字是無傷大雅! 遺害未發露出來, 當然是人人無事天下太平! 當遺害發露至難以收拾之時, 請問到時誰人負責?

商人重利輕視道義, 古往今來比比皆是! 從歷史之教訓中, 有不少用正字仍不免於文字獄才死於非命! 相信由錯別字所造成的傷害及遺憾亦不遑多讓! 最低限度令到新一代的記憶體中留有錯誤訊息, 在特發的環境之下實不可能作字字查證才說話用語! 假使不幸, 天大誤會由錯別字造成, 我們這一輩子能夠過意得去嗎? (12年9月稿)

回應 (0)
我要發表
user