shirlie
shirlie
shirlie

SIGHT AND SOUND 前主編寫了4篇文章

2014/02/27 20:19:16 網誌分類: 未分類
27 Feb

致各位大中華的朋友們,

SIGHT AND SOUND 前主編寫了4篇重建婚姻之文章,

1) 完全原諒

http://blog.sina.com.tw/shirliechau/article.php?pbgid=43857&entryid=646278

 

2) 樂於聆聽另一半說話和感受pt 1

http://blog.sina.com.tw/shirliechau/article.php?pbgid=43857&entryid=646300

 

3) 樂於聆聽另一半說話和感受pt 2

http://blog.sina.com.tw/shirliechau/article.php?pbgid=43857&entryid=646305

4) 樂於聆聽另一半說話和感受pt 3

http://blog.sina.com.tw/shirliechau/article.php?pbgid=43857&entryid=646306

以下是SIGHT AND SOUND 前主編於2014 年2 月25 日GMT 時間18:00 作出的聲明,

日期: 2014 年2 月25 日

時間: GMT 時間18:00

地點: GLASGOW, SCOTLAND, UNITED KINGDOM

記錄人: MR ALEXIS

致各位大中華的朋友們,

2012 年一個下午,神感動我去為這個女孩子,也就是SHIRLIE上婚姻課,要我親自教導這個女孩子,直至結婚的一刻。

神要一個導師去教導SHIRLIE,我很榮幸被挑選成為這個導師。

2014 年2 月25 日,我正式向全個大中華的朋友們作出一個宣告,SIGHT AND SOUND前主編課程導讀篇將會於以下二個日期後永久告別所有大中華的朋友們。

1) SHIRLIE 簽字結婚的一刻

2) 我回歸我主耶穌基督的懷抱

因為神好清楚告訴我,我的責任在這2 個日期後會正式完結。

一切以先者為準。

我真誠希望,在我有生之年,能夠踏入大中華地區半步,往中國尋找老師於1980 年代於中國內地拍攝電影之踪跡,也希望去一次四川看看是否傳說中的伊甸園。

我真誠希望,在我有生之年,能夠親眼看到我所要求的誠意費能夠從我手上親自接收到。

我真誠感謝,每一個願意花時間去看SIGHT AND SOUND 前主編課程導讀篇的每一位朋友。

最後,我以聖經傳道書第3 章作結。

3:1[hb5] 凡 事 都 有 定 期 、 天 下 萬 務 都 有 定 時 .
   [kjv] To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
   [bbe] For everything there is a fixed time, and a time for every business under the sun.
3:2[hb5] 生 有 時 、 死 有 時 . 栽 種 有 時 、 拔 出 所 栽 種 的 、 也 有 時 .
   [kjv] A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
   [bbe] A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;
3:3[hb5] 殺 戮 有 時 、 醫 治 有 時 . 拆 毀 有 時 、 建 造 有 時 .
   [kjv] A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
   [bbe] A time to put to death and a time to make well; a time for pulling down and a time for building up;
3:4[hb5] 哭 有 時 、 笑 有 時 . 哀 慟 有 時 、 跳 舞 有 時 .
   [kjv] A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
   [bbe] A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing;
3:5[hb5] 拋 擲 石 頭 有 時 、 堆 聚 石 頭 有 時 . 懷 抱 有 時 、 不 懷 抱 有 時 .
   [kjv] A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
   [bbe] A time to take stones away and a time to get stones together; a time for kissing and a time to keep from kissing;
3:6[hb5] 尋 找 有 時 、 失 落 有 時 . 保 守 有 時 、 捨 棄 有 時 .
   [kjv] A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
   [bbe] A time for search and a time for loss; a time to keep and a time to give away;
3:7[hb5] 撕 裂 有 時 、 縫 補 有 時 . 靜 默 有 時 、 言 語 有 時 .
   [kjv] A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
   [bbe] A time for undoing and a time for stitching; a time for keeping quiet and a time for talk;
3:8[hb5] 喜 愛 有 時 、 恨 惡 有 時 . 爭 戰 有 時 、 和 好 有 時 。
   [kjv] A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
   [bbe] A time for love and a time for hate; a time for war and a time for peace.
3:9[hb5] 這 樣 看 來 、 作 事 的 人 在 他 的 勞 碌 上 有 甚 麼 益 處 呢 。
   [kjv] What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
   [bbe] What profit has the worker in the work which he does?
3:10[hb5] 我 見   神 叫 世 人 勞 苦 、 使 他 們 在 其 中 受 經 練 。
   [kjv] I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
   [bbe] I saw the work which God has put on the sons of man.
3:11[hb5]   神 造 萬 物 、 各 按 其 時 成 為 美 好 . 又 將 永 生 安 置 在 世 人 心 裡 . 〔 永 生 原 文 作 永 遠 〕 然 而   神 從 始 至 終 的 作 為 、 人 不 能 參 透 。
   [kjv] He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
   [bbe] He has made everything right in its time; but he has made their hearts without knowledge, so that man is unable to see the works of God, from the first to the last.
3:12[hb5] 我 知 道 世 人 、 莫 強 如 終 身 喜 樂 行 善 。
   [kjv] I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
   [bbe] I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.
3:13[hb5] 並 且 人 人 喫 喝 、 在 他 一 切 勞 碌 中 享 福 . 這 也 是   神 的 恩 賜 。
   [kjv] And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
   [bbe] And for every man to take food and drink, and have joy in all his work, is a reward from God.
3:14[hb5] 我 知 道   神 一 切 所 作 的 、 都 必 永 存 、 無 所 增 添 、 無 所 減 少 .   神 這 樣 行 、 是 要 人 在 他 面 前 存 敬 畏 的 心 。
   [kjv] I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
   [bbe] I am certain that whatever God does will be for ever. No addition may be made to it, nothing may be taken from it; and God has done it so that man may be in fear before him.
3:15[hb5] 現 今 的 事 早 先 就 有 了 . 將 來 的 事 早 已 也 有 了 . 並 且   神 使 已 過 的 事 重 新 再 來 . 〔 或 作 並 且   神 再 尋 回 已 過 的 事 〕
   [kjv] That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
   [bbe] Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past.
3:16[hb5] 我 又 見 日 光 之 下 、 在 審 判 之 處 有 奸 惡 . 在 公 義 之 處 也 有 奸 惡 。
   [kjv] And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
   [bbe] And again, I saw under the sun, in the place of the judges, that evil was there; and in the place of righteousness, that evil was there.
3:17[hb5] 我 心 裡 說 、   神 必 審 判 義 人 和 惡 人 . 因 為 在 那 裡 、 各 樣 事 務 、 一 切 工 作 、 都 有 定 時 。
   [kjv] I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
   [bbe] I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.
3:18[hb5] 我 心 裡 說 、 這 乃 為 世 人 的 緣 故 、 是   神 要 試 驗 他 們 、 使 他 們 覺 得 自 己 不 過 像 獸 一 樣 。
   [kjv] I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
   [bbe] I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts.
3:19[hb5] 因 為 世 人 遭 遇 的 、 獸 也 遭 遇 . 所 遭 遇 的 都 是 一 樣 . 這 個 怎 樣 死 、 那 個 也 怎 樣 死 、 氣 息 都 是 一 樣 . 人 不 能 強 於 獸 . 都 是 虛 空 。
   [kjv] For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
   [bbe] Because the fate of the sons of men and the fate of the beasts is the same. As is the death of one so is the death of the other, and all have one spirit. Man is not higher than the beasts; because all is to no purpose.
3:20[hb5] 都 歸 一 處 . 都 是 出 於 塵 土 、 也 都 歸 於 塵 土 。
   [kjv] All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
   [bbe] All go to one place, all are of the dust, and all will be turned to dust again.
3:21[hb5] 誰 知 道 人 的 靈 是 往 上 升 、 獸 的 魂 是 下 入 地 呢 。
   [kjv] Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
   [bbe] Who is certain that the spirit of the sons of men goes up to heaven, or that the spirit of the beasts goes down to the earth?
3:22[hb5] 故 此 、 我 見 人 、 莫 強 如 在 他 經 營 的 事 上 喜 樂 . 因 為 這 是 他 的 分 . 他 身 後 的 事 、 誰 能 使 他 回 來 得 見 呢 。
   [kjv] Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
   [bbe] So I saw that there is nothing better than for a man to have joy in his work--because that is his reward. Who will make him see what will come after him?

願耶和華的慈愛和聖靈的感動與眾人同在,主佑各位。
GOD BLESS EVERYONE, IN JESUS NAME, AMEN.

 I, SHIRLIE CHAU於2014 年2 月27 日在此跟各位朋友講聲,

很感謝主編先生於我現在仍未有對像時已經作出宣告,

SIGHT AND SOUND 前主編課程導讀篇不論寫到那一篇,

直至主編先生所提示的日期,

1) SHIRLIE 簽字結婚的一刻

2) 我回歸我主耶穌基督的懷抱

都會作出終結。 

 此篇通告是SIGHT AND SOUND 前主編正式的通告。

主編先生說,

時間不會等人,

在2014 年2 月27 日後,

在這二個日期來臨的一刻,SIGHT AND SOUND 前主編會出了一張正式告別通告,

就算大中華地區終於付出了主編先生要求的誠意費時,

因著主編先生向神作出的承諾,

也會說願意付出誠意費的國家說不了。

 

 

回應 (0)
我要發表
user