電影字幕
2018/02/27 08:42:11
網誌分類:
經濟
香港人之中,像我這樣注意中文電影的英語字幕,只怕寥寥無幾。
自與英國人在一起,看戲時總不由自主地留意英語字幕,因為我好奇:同一個笑話,他們如何翻譯給外國人看?廣東粗口,他看到的又是甚麼英文版本?如果我覺得某句英語扭曲了原意,落幕後便會告訴他:「其實主角的意思是」
同樣,本來老公看英語電影不看字幕,但陪我看戲時總會開着字幕。雖然我聽得懂英語,但有些強烈口音如愛爾蘭或蘇格蘭腔調,對我來說猶如外語,字幕便很重要;但很多時,在沒需要的情況下,我為了安心還是會開字幕,因為萬一有句聽不清,也可向字幕求助。
跟我看戲看多了,如今,他也習慣了字幕給他的安全感。在戲院看英語電影只提供中文字幕,他竟也有點不安。
不知不覺間,字幕成為我和他看戲時的重點。
看港產片時細意看英語字幕的我,其實是在從他的眼睛看事情;看英語電影時注意字幕的他,其實是在從我的角度看世界。
作者簡介:英國人妻,兩個混血兒之母,地道香港人。
王思慧
回應
(0)
我要發表