李純恩
李純恩
李純恩

好好過日子|福虎生風 - 李純恩

2022/02/09 04:12:59 網誌分類: 生活
09 Feb
        過新年講好意頭,連說句話都最好能跟好意頭拉上關係。比如虎年到了,今年的新年賀詞裏,不管是說甚麼方言的人,都把「虎」和「福」這兩個字等而視之,說「虎」和「福」同音,所以將以往「福」字的吉祥語,都改成「虎」字,「虎」就成「福」了。

其實在普通話裏,「虎」和「福」發音完全不一樣,「福」的漢語拼音為「Fu」,虎的漢語拼音為「Hu」,一般人都不會搞錯的。除非普通話說得像福建人那樣,「F」和「H」不分,「福氣」讀成「虎氣」,「虎」和「福」才會二音同一。福建口音的普通話,應該發「F」音的字,常常變成「H」。比如「咖啡」變成「咖輝」,「衣服」變成「一壺」,「舒服」變成「舒壺」,「幸福」變成「幸壺」,再轉個調,變成「幸虎」。所以今年第一個將「虎」跟「福」牽連起來的,大概是個福建人,一經發起,全國響應,便一起「迎春接虎」了。前兩天有位朋友說,如果讓福建人唸「福虎生風」四個字,應該會有很好玩的變奏,唸出來就變成「壺壺生轟」。

中國方言幾千種,各地口音都不同,所以說普通話也有很多字音會混淆,比如我第一次去川西大山裏旅行,沿途看到的鄉村飯店門口都寫着「鰱魚」招牌,一家連一家,都賣「鰱魚」,但叫上菜來,上桌的卻都是鯰魚。最後吃到一家賣「沱江鰱魚」的飯店,我才恍然大悟,這是因為四川人說普通話,分不清「L」和「N」,凡是發「N」音的,他們都會唸成「L」,比如「過了一年又一年」,被四川人說出來就會變成「過了一連又一連」。所以,那麼鄉村飯店雖然賣的都是鯰魚,但一說出口,就變鰱魚了。
李純恩
好好過日子|福虎生風 - 李純恩
 好好過日子|福虎生風 - 李純恩 

網誌分類