李純恩
李純恩
李純恩

用詞要注意

2016/06/15 08:41:26 網誌分類: 生活
15 Jun
        廣州附近的高速公路的天橋上有一條橫幅,上寫「廣州市人和母豬配種繁殖基地」,此景被人拍下照片發佈到網上,沒有人見了不笑。

        實際情況是「人和」是個地方,那地方有個母豬配種繁殖基地。天時地利人和,「人和」本來是很好的字眼,但跟母豬配種搭在一起,成了一大語病,結果人和母豬幹上了。

        中文字眼如果前文後理搭配不當,就會鬧出這樣的笑話。就像去年在上海拍明星廚藝比賽的真人秀,那天比賽做葡國雞,做好之後,評判大聲宣佈:「現在,端上你的葡國雞吧!」此語一出,全場爆笑,因為北方將男人生殖器稱「雞巴」,評判一時口快造成口誤,「雞巴」二字聽到圍觀者耳裏,前面竟然還有「葡國」二字,真的把人笑死。還好那是錄影節目,馬上重來,這才可以出街。

        香港記者寫稿,若是說一個被訪者從小就開始做甚麼,喜歡將之寫成「自小便如何如何」。如果這個人從小學鋼琴,會寫成「自小便學鋼琴」,從小學唱歌,寫成「自小便會唱歌」,從小學業好,寫成「自小便學業好」。諸如此類,常常見報,好像記者和編輯都看不見「小便」二字。

        這也是很好笑的病句,要改也很容易,只要把「便」改成「就」便可以了。可惜今天香港對文字敏感的人愈來愈少。我有一次將之調侃,寫成兩句:「自小便認識,到大便分手。」如果你笑得出來,下次就不要再這麼用了。

        李純恩

        

網誌分類