蔡子強
蔡子強
蔡子強

麥當勞名稱的故事

2013/09/02 08:41:17 網誌分類: 生活
02 Sep
        有「香港麥當勞之父」之稱的香港麥當勞創辦人伍日照,本月二十三日因長期病患在寓所病逝,享年七十六歲。伍在一九七五年把一手將美國麥當勞引入香港,當中有很多趣事,其中一個是與其名稱有關。

        中生代的香港人相信都記得,七十年代KFC炸雞首次登陸香港時,它起了一個中國化的名字,叫做「家鄉雞」,本來以為這樣較易打入本地市場,不料反惹來劣評,一些老一輩的港人批評:「那裏不是我的家鄉」、「我的家鄉沒有這種雞」等。KFC於是鎩羽而歸,到它再次登陸香港時,不再叫家鄉雞,而改用音譯的肯德基,或索性叫KFC。

        七十年代香港經濟起飛,新興中產階級出現,教育普及化亦帶來了洋化新一代,伍日照洞悉先機,掌握了他們的消費心理。他要麥當勞標榜美式口味、美式食物、美式體驗,來吸引這些新的消費族群,讓他們覺得追上時代,時髦有型,於是最先招牌「McDonald's」刻意沒有譯成中文,而索性以英文呈現,到後來一切上軌道,幾年後才譯成中文,而且是音譯。但香港卻有一條街叫麥當勞道,為了避免與街名混淆,於是稍作改動,譯為麥當奴,但卻惹來非議,像是在這裏吃東西便是「當奴隸」的意思,於是,幾經討論之後,才換成「勞」字。

        伍日照就是要給消費者一個外國品牌的氣象,結果證明他十分成功,比起KFC的迂迴曲折登港路,麥當勞無疑順利得多。伍無疑是香港七十年代一個商業奇才,他的故事,亦紀錄在JamesL.Watson所著《GoldenArchesEast︰McDonald'sinEastAsia》(中譯本:《飲食全球化:跟隨麥當勞深入東亞街頭》)一書中。

        蔡子強

        
回應 (0)
我要發表
user

網誌分類