Ana Lam問:Dear Miss Cheung, Sending here my complaints and the replies from the Home Affairs Bureau. I'd like to have your opinions. 27 April 2007 Dear Sirs, 本人和丈夫乃參加大熊貓命名活動的一份子。我們參賽之目的並非為了獎項,只因兩大熊貓的出生日期和譜系號與我們一家很有緣之故 (兩對建議名字及意義列於信末)。結果大熊貓取名「樂樂」和「盈盈」,我們也認為很有意思。 可是,其餘8對「優秀作品」,部份名字既不好聽、又沒創意;既不能突顯牠們年輕、可愛、活潑的特質,也未能反映兩地政府對牠們能在港開枝散葉的期望。其中「和和、美美」、「吉祥、如意」、「川川、港港」,根本不符合主辦機構所公佈之評審準則! 本週初有報導指當局收集了一萬多份參加表格,然而大熊貓來港在即,評審工作卻尚未展開。更奇怪的是,何局長竟說大熊貓名字已塵埃落定,令人質疑結果「內定」及評審時間倉猝、草率。 本人深知無法改變已公佈之結果,卻不吐不快。藉此奉勸政府日後舉辦公開比賽,務必真能做到公開、公平,以及評審認真,不要辜負每一位參加市民的心意! ********************************************************************* 本人之建議: 606: 朗朗 610: 賢賢 張和民形容606為帥哥,令我想到俊朗,編號含兩個6,朗朗和66音較近。張又稱610會是好媽媽,即賢妻良母,故命名賢賢。參賽因熊貓跟我一家有緣︰公貓生日與丈夫同,雌貓生日與女兒同,我農曆生日為6月初10 丈夫之建議: 606: 添添 610: 丁丁 希望一對大熊貓能為港添丁,開枝散葉 ********************************************************************* Yours faithfully, Ana Lam Hong Kong Citizen
我不想出NLP Textbook,因為沒有幾多人有興趣讀完。同時,部份港版NLP書質素參差,文筆欠順,對語言應用生吞活剝,內容炒雜而成。如果你想看有質素的NLP書,又不想看英文書,不如看台灣的中文譯本,質素頗有保證。如:《NLP在企業管理》作者:大衛‧摩登(David Molden);《喚醒心中的巨人》安東尼‧羅賓(Anthony Robbins),他們是我的師兄,書寫得簡單易讀。
我的《自信你可以》已介紹不少NLP技巧,只要你能參透,當會得益不少。