1423) 兩則提示 (宗教)
1423) 兩則提示 (宗教)
(網絡轉載) 14.07.2015
此段文字較長,
但請你一定要閱讀。
我們舊的英文电子版
NIV巳被修改了,被騎劫了。
我做了測試,在擁有中英文
聖經翻譯的app中。
部份中文經文仍在,
但英文經文則顯示:
“omitted text“
你自己也可測試,核實。
参考資料 (1):
同性運導力,聖經都改,
大家小心!
NIV英文版本的聖經版權
已經換主人了!
新的主人竟然出版敵基督的
聖經,講論同性茍合的歡愉。
裡面移除了64575個字,
包括耶和華,加利利,
聖靈...等字。
也移除了45節經文。
現在大部分的人都使用
電子版聖經,
這些修改之處可以查看 :
馬太福音 17:21,18:11,23:14,
馬可福音 7:16,9:44,9:46
路加福音 17:36,23:17
約翰福音 5:4
使徒行傳 8:37
你不會相信你的眼睛!!!
請拒絕撒旦的欺騙,
不要不在乎,記得耶穌說:
"盜賊來,無非是偷竊,
殺害,毀壞!"
如果你使用NIV英文國際
標準版的聖經,請使用早期
出版的紙本聖經。
早期出版的紙本聖經無法
被修改。也請大家不要胡亂
下載手機,平板,電腦版
"新“的聖經app。
請大家保存早期的紙本聖經,
儲存它們!!
這是撒旦的運動,不只NIV
版本,連NLT和其他版本都
開始被影響。
經過教牧同工的搜查,
迷底解開了!
NlV的出版社Zondervan
已轉售給Harper Collins 。
而同一間出版社除了 NIV
以外還出版 gay friendly
版本聖經。
即Harper Collins (Zondervan
的母公司)也出版 "The Joy
of Gay Sex" 和 "The Satanic
Bible"。
但並不是舊NlV有問題。
請記得啟示錄說的,
若有人修改聖經,
他是可咒可詛的!!!!
若用緊電子版,
請小心,切勿胡乱進行更新!
参考资料(2):
魔鬼相關字詞及經節被删表-
真理天城
hkot.net/bible_versions/taken.html
魔鬼相關字詞及經節被删表.
表列出了對比King James Version
英王钦定本,其他英文
聖經版本所删去有關魔鬼
的字詞,以及整節的經文
真的未世了,主必快來!
今早(13/07)收到一段網絡傳聞,據說近日在網絡廣傳,當中提到一項「撒旦的運動」,就是NIV聖經的出版商剛易主,因而魔鬼可對這譯本進行修改,但當細心閱讀,稍加查証後會發現存在很多謬誤。
=======
錯謬 1
「NIV英文版本的聖經版權已經換主人了!新的主人……」
真相
早於1988年 Zondervan 已是 HarperCollins 旗下一員,故此HarperCollins並非新主人
可參考 Christianity Today 這篇報導 “HarperCollins Buys Thomas Nelson, Will Control 50% of Christian Publishing Market”
//HarperCollins, which is owned by Rupert Murdoch's News Corporation, acquired Zondervan in 1988. //
此外,作為(代理)出版商,無論 HarperCollins,或 Zondervan 均無權修改NIV的內容,因為擁有NIV著作版權(修改權當然包括在內)的 應為 “International Bible Society” 「國際聖經協會」 是一家專門翻譯聖經的機構。
錯謬 2
「出版敵基督的聖經,講論同性茍合的歡愉。」
真相
HarperCollins Christian Publishing 沒有出版過「敵基督」 AntiChrist Version 的聖經。
“The Joy of Gay Sex”及 “Satanic Rituals”並非 Harper Collins 基督教 出版部 魚目混珠,偽裝成基督教書籍之作,而是 Harper Collins 非基督教類的出版。
http://www.harpercollins.com/9780060012748/the-joy-of-gay-sex
http://www.harpercollins.com/9780380013920/satanic-rituals
“The Satanic Bible”則是 HarperCollins 子公司 Avon Publications 的出版,跟基督教出版部份更拉不上關係了。
錯謬 3
「NIV 版本聖經……講論同性茍合的歡愉。裡面移除了64575個字,包括耶和華,加利利,聖靈...等字。也移除了45節經文。」
真相
NIV 版本聖經並沒有提倡同性茍合歡愉的章節。而不同聖經版本有其修改聖經的原則,字眼也會有所增刪改動,訊息中提及某些章節移除的例子,都是些抄本分別上的取捨。
以訊息提及馬太福音的三段經文為例,「環球聖經公會」正翻譯的《環球新譯本聖經》,網上版也沒有列出該三節經文;馬太 17:21 / 18:11 / 23:14,而同樣是環聖出版的聖經《聖經新譯本》網上版,在這三節則以括號注明(有些抄本有第 XX 節……),而這3節經文在「漢語聖經協會」出版的《新漢語譯本》也找不到。
難道「環球聖經公會」、「漢語聖經協會」都被HarperCollins收購了。
NIV 官方網站:http://www.biblica.com/en-us/the-niv-bible/
環球聖經公會:http://www.wwbible.org/
漢語聖經協會:http://www.chinesebible.org.hk/
=======
至於訊息中提及這段訊息談論的事情,已經過教牧同工的查証,似乎旨在增加其說服力,但由於沒有提供這些教牧的資料,故此這段話可以忽略。
究竟此網絡傳聞因何而起呢?據我估計可能跟一些英皇欽定本偏愛者(KJV原教旨主義者)的言論有關,他們宣稱只有一個版本的聖經是最準確的,就是KJV 1611,其它版本都被撒但動過手腳,而直接跟這段訊息相關的,有這網頁: http://www.jesus-is-savior.com/Bible/NIV/niv-gay-satan.htm ,而香港有一個小異端教派,也經常散佈這類訊息,相關網頁: http://hkot.net/bible_versions/taken.html 。
Kevin@CGNER
新興宗教關注事工