從farm說起

2007/09/26 14:58:42 網誌分類: 文化
26 Sep

http://blog.eduplus.com.hk//ivinaQXZ/myblog_detail.jsp?post_id=1213&status=Y  (是篇隨筆收錄於意粉另一個blog:意粉之學子劄記~)

 

 

 

中文一詞多義,英文也都一詞多義啊!先補一句中秋節快樂,再來研究farm這個字。稍後告訴大家為甚麼意粉突然對這個英語感興趣吧。

http://dictionary.reference.com/browse/farm 對farm有以下解釋:

Dictionary.com Unabridged (v 1.1) - Cite This Source - Share This

farm      /fɑrm/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[fahrm] Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation 
–noun
1.a tract of land, usually with a house, barn, silo, etc., on which crops and often livestock are raised for livelihood.
2.land or water devoted to the raising of animals, fish, plants, etc.: a pig farm; an oyster farm; a tree farm.
3.a similar, usually commercial, site where a product is manufactured or cultivated: a cheese farm; a honey farm.
4.the system, method, or act of collecting revenue by leasing a territory in districts.
5.a country or district leased for the collection of revenue.
6.a fixed yearly amount accepted from a person in view of local or district taxes that he or she is authorized to collect.
7.a tract of land on which an industrial function is carried out, as the drilling or storage of oil or the generation of electricity by solar power.
8.English History.
a.the rent or income from leased property.
b.the condition of being leased at a fixed rent; possession under lease; a lease.
9.Also called farm team, farm club. Chiefly Baseball. a team in a minor league that is owned by or affiliated with a major-league team, for training or keeping players until ready or needed.
10.Obsolete. a fixed yearly amount payable in the form of rent, taxes, or the like.
–verb (used with object)
11.to cultivate (land).
12.to take the proceeds or profits of (a tax, undertaking, etc.) on paying a fixed sum.
13.to let or lease (taxes, revenues, an enterprise, etc.) to another for a fixed sum or a percentage (often fol. by out).
14.to let or lease the labor or services of (a person) for hire.
15.to contract for the maintenance of (a person, institution, etc.): a county that farms its poor.
–verb (used without object)
16.to cultivate the soil; operate a farm.

 

昨晚看了animal farm這電影的光碟(正版)。意粉久聞原著作者對共產制度有所批評,而高中時算是看過原著,卻不太記得內容包含甚麼了……看這電影,找到兩個主要的理念:

1. 社會運作

2. 人性逆向

所謂馬克思、共產、動物農莊豬隻首領的主義,都能歸到第一點。作者大概想以第一點帶出第二點嗎?還是相反?意粉的印象,卻是物極必反。

在團體運作的理論上,我們知道每一個人也有特長,所以社會分工是很好的運作方式。有些人比較有領導能力(如電影中的豬snowball),有些人比較有勞動能力(如電影中忘了名字的馬),有些人比較有同情心(如電影中的狗jessie);人性卻是多面的,有領導能力的人或者很獨裁(如電影中的豬napoleon),他們身旁卻還有以私利為重的擁護者(如napoleon的豬手下,忘了名字,會戴眼鏡的豬)……黑、白、灰,世界面貌也亦然!只要取個平衡才能得到善終。

說著動物又忽略了人。故事先以動物對抗人類管治的起義作開端,最後卻以動物接受人類管治的觀念轉變結束……jessie帶著熱切的希望,把新的主人們看成期待以久的曙光……有說積極,有說過度理想化。

因應一些個人特質,我們都給編到一些階層裡。「所有動物也是同等的」,這由動物少校訂下的規條,給聰明卻奸險的napoleon加了幾字「所有動物也是同等的,但有些動物更加平等」:豬隻有權享有蘋果和牛奶!為甚麼?因為牠們識字、懂得管治--真的應該這樣嗎?

人類世界不也存在這樣的階級分化?可笑是作者的擬人法,讓napoleon跟人類談生意、喝威士忌,jessie覺得牠跟本和好食懶非的人類沒有兩樣(她的眼中,人類和豬都沒有兩樣)。napoleon一再誣陷思考有條不紊的snowball,是怕給搶功,也為了穩固自己的地位。人類自相殘殺,哪管對方曾經患難與同,甚或是自己的大恩人呢?

古云「長江後浪推前浪」,現說「一蟹不如一蟹也」--物欲把人心都蒙得糊里糊塗,人性的弱點在強悍都用到錯誤的地方上暴露出來……不忍和不仁之事,天下越見猖獗!君不見殺人放火、作奸犯科者,自己的親人都不放過嗎?當然,他們心裡連一個自我都容不下。

見盛觀衰,沿始察終……昨與同學談project,列印了好幾張紙,她開玩笑說希望來生不要變成一棵樹!有意思的,動物少校豬肉隨砧板上的情境又投到腦海:天道循環、因果報應,中華文化之博大可能因為一種「人性本善」的追求--誰個會想來生變成屠場中的豬?

farm,可作動詞、可作名詞。可以加前綴,可以加後綴;可以獨立成字、可以組合,也可以成為組合的一部份。世界精細極致,不光是顯微鏡下才能了解到的。可是,花花綠綠大世界叫人十分健忘!oxfam是一個慈善團體,說著快要把它的spelling弄錯--沒有r的,沒有r的!當然啦,就緊記--oxfam在叫,所以r在口中不在字中。

意粉近來需要找一份工作,以做功課。placement五天便可,但這些是很難找的……課程指引說可以做義工,意粉隨即於「義工運動」的網頁登記了,今早再於oxfam的網站登記過。義工,工時比較有彈性,不太礙唸書呢!另一原因也是之前找工作的陰影未清……畢業後會一畢清的,會好像廣告中的卡數那樣,一畢清!(廣告才不告訴卡數一畢清之後的更多顧慮;意粉卻明顯明白再找工作也能有許多煩惱--有時incompetency是一種competency,所以我們有句話叫「隻眼開隻眼閉」)

回應 (0)
我要發表
user

最新回應

ivina
ivina 2021/12/09

{#iconb_69}

ivina
ivina 2021/12/09

英文版UPLOAD緊

wongi
wongi 2021/11/06

送上星星。姜B魅力很厲害,他的影迷在金鐘的麥當奴排隊,在mirror 樂隊前拍照啊!場面熱鬧啊!

淺雪
淺雪 2021/10/30

你都幾多想像力..不個鍾意一個人或一首歌..係冇理由可言..