紅人熱事
紅人熱事
紅人熱事

陳家食經弘揚中菜藝粹

2016/09/19 08:41:18 網誌分類: 生活
19 Sep
        第一代食家、「特級校對」陳夢因,其次子陳紀臨和兒媳方曉嵐以夫妻檔形式推出《陳家廚坊》系列文化食譜,素來受大眾歡迎,二人花了兩年時間編寫,並與歐洲著名出版社Phaidon合作出版《China:TheCookbook》,深入研究內地各省份的飲食文化及菜式食譜,說得上是現代「食經」,將中國傳統飲食文化宣揚至世界各地。

        文:吳蔡邦圖:陳鐵剛、星島圖片庫

        出版社誠邀合作

        陳紀臨和方曉嵐這對夫妻檔撰寫過十多本暢銷中文食譜,詳述香港菜、江浙菜、客家菜、順德菜等典故、做法和烹製訣竅。有趣的是,二人皆不是飲食業出身,卻成了廚藝大師,一切跟陳紀臨父親陳夢因有關。陳夢因是本地第一代著名食家,上世紀五十年代曾於《星島日報》擔任總編輯,並以「特級校對」筆名撰寫《食經》專欄,是本地飲食文化界舉足輕重的大人物。陳紀臨說:「父親對我的最大影響是,他令我學會烹飪時應有的態度,即煮食要用心,遇到難題要多思考和研究。」太太方曉嵐補充,老爺退休後移居美國,經常在家請客食飯,「當時丈夫在IBM工作,又住得近,所以經常要幫忙下廚,久而久之,練得一手廚藝,更習慣了夫妻合力烹調美食。」

        談到厚疊疊的新著《China:TheCookbook》,陳紀臨透露,出版社Phaidon過往出版過多本不同國家的烹飪書,可一直找不到中國版作者。「因為中國菜系太多,一般大廚只對特定菜系有所認識,加上撰書工作量大,廚師未必有時間處理。」最後出版社經介紹下找上陳氏伉儷,「對方把之前出版的烹飪書寄給我們,出於禮貌,我們亦把過往製作過的食譜寄給他們,想不到不久後,他們說要跟我們簽約合作出書。」原來Phaidon收到這夫妻檔一系列食譜後,按書中步驟試做菜式,發現無論是份量掌握和成品味道都非常好,於是提出合作建議。

        推遲進行眼部手術

        細看《China:TheCookbook》的書頁,會發現封上了金邊,陳氏伉儷說:「出版社認為新書儼如中國飲食文化的《聖經》,故特意模仿《聖經》設計,為書頁封金邊。」為了這本「食經」,二人付出了不少腦力、心力,甚至眼力。原本要進行白內障手術的陳紀臨,為專注新書工作而將做手術時間一拖再拖,「因手術後有一段時間不能工作,我不想耽誤出版時間,只好待交稿後才進行手術。」

        二人笑言是「攞苦嚟辛」,起初出版社只要求他們介紹中國八大菜系的菜式,但他們卻認為這不能向外國人完全展現中國人的飲食文化,主動要求介紹其他省份菜式,更額外撰寫了數十頁有關中國各地飲食文化的研究文章。「我們原先準備了一千二百道菜的食譜,但由於篇幅所限,加上飲食文化文章、詞彙表等內容,最後只能輯錄六百多道菜的食譜。」夫婦異口同聲說,篩選比創作更難,當中既要考慮外國人能讀能做的元素,如過分考刀功或味道太辣的菜式都不適合,又要平衡各省份菜式的數量,過程極傷腦筋。前後花了兩年時間,今天二人看着眼前的「食經」,不禁笑道:「我們對它十分滿意。」

        
■陳紀臨(右)和太太方曉嵐(左)合作無間,炮製一代「食經」。
■陳紀臨(右)和太太方曉嵐(左)合作無間,炮製一代「食經」。
■陳氏伉儷形容篩選書中輯錄的菜式,過程極傷腦筋。
■陳氏伉儷形容篩選書中輯錄的菜式,過程極傷腦筋。
■陳氏伉儷撰寫的食譜一向廣受歡迎。
■陳氏伉儷撰寫的食譜一向廣受歡迎。
■夫婦二人特別為書附設詞彙表,方曉嵐說︰「這也是心血之作!」
■夫婦二人特別為書附設詞彙表,方曉嵐說︰「這也是心血之作!」
■新書模仿《聖經》設計,書頁封了金邊。
■新書模仿《聖經》設計,書頁封了金邊。
■陳紀臨父親陳夢因是著名的「特級校對」。
■陳紀臨父親陳夢因是著名的「特級校對」。
回應 (0)
我要發表
user

網誌分類