陸偉棋
陸偉棋
陸偉棋

魷魚熱

2021/10/15 04:14:13 網誌分類: 生活
15 Oct
          近期全球熱爆的《魷魚遊戲》,是所屬全球串流平台的韓國原創劇,熱潮所到之處,社交平台以至不同地區媒體,對當中韓國兒童遊戲、背後的韓國貧富不均問題,以至幕前明星的討論,幕後製作人黃東赫的故事,作了深入報道,儼然成了社會現象。

          其串流平台更公佈,《魷魚遊戲》雖上架兩周,卻已榮登全球排行榜的冠軍位置,並於九月三十日當天,登上每個國家的點播首位。這位置被一齣非英語/亞洲劇集搶佔,已極罕有,還要全球每個國家都第一(即是串流平台的主場歐美),堪稱神跡。

          串流平台一直都有生產同類型的恐怖劇集,上次是日本製作的劇集《今際之國的闖關者》,上架時間剛好相差十個月,口碑與讚賞不遑多讓,收視卻沒這奇跡性突破。究其原因,《魷魚》吸取《今際》經驗,把故事的複雜性降至最低,透過孩童遊戲,令殺戮規則再簡單不過,尤其那三種幾何圖形的懸念,清楚簡單又充滿了符號式懸秘。

          歐美觀眾雖對南韓一無所知,但背景的貧富不均,適者生存,從殺戮的荒謬看到生存的殘酷等等,一如南韓電影《上流寄生族》的情懷,情感和體驗也是共通的。

          值得留意是,這場勝仗背後,可能發行及製作策略,比作品本身的文本更令人有深思價值。

          二○一七年第四季,此串流平台的訂戶已超逾一億,並宣佈推出一千小時的自家製節目,自二○一八年起,它的非英語節目一直穩步增長。二○一八年,只有兩部法語、德語或西班牙語的節目或電影的受眾超過五百萬。二○一九年,增至七部,二○二○年增加到八部。以英國為例,二○二○年該平台最受歡迎的非英語劇為《紙房子》,受眾竟高逾二千五百萬。

          這現象背後是,串流平台的字幕翻譯或配音技術做得非常出色,《魷魚遊戲》便有三十七國語言字幕及三十四種方言配音,令全球觀眾能接收韓語節目。換句說話,串流平台完全擺脫了以美國為中心點的思維,開始邁向真正全球化,各個地區能製作自己有叫座力的題材,同時供應其他不同語言的地區。它打開了一個藍海,跟它的競爭者—美國傳統片廠,完全分別開來。

          話說回頭,亞洲各國中,韓國最篤力開拓國際影視市場,它們一直奉行荷里活blockbuster的娛樂路線,通俗而娛樂性豐富,擅用災難、奇幻和特技元素。近年《屍殺列車》和《與神同行》便是好例子,看來《魷魚遊戲》又邁進一步了。

          另一方面,串流平台投資當地韓國製作,製作成本比在美國低得多,早於二○一九年的《Sweet Home》和《屍戰朝鮮》,據悉在亞洲及歐美反應不俗,難怪今年初,該平台宣佈在首爾設立兩個攝影廠,全力製作韓國影視作品。遊戲規刖真的改變了,且看這場全球戰如何進行下去。

        陸偉棋

        
回應 (0)
我要發表
user

網誌分類